フランス語がわかる方、教えてください。

以下の2つは、ある曲の副題なのですが、それにフリガナをつけたいのです。
フランス語に不案内なので、どう読めばいいかさっぱりわかりません。
教えてください。

(1) MESSIEURS MEFIEZ VOUS DE L'AMO

(2) PRIMAVERA LA

回答の条件
  • 1人2回まで
  • 登録:2007/11/15 16:41:29
  • 終了:2007/11/22 16:45:03

回答(4件)

id:beatgoeson No.1

beatgoeson回答回数128ベストアンサー獲得回数142007/11/15 17:02:15

ポイント20pt

フランス人に聞きました。(2)はスペイン語ではないか?と言ってましたが。

(1) メシュ メフィエ ヴ ドゥ ラモ

(2) プリマ ヴァラ ラ

id:icaster

ありがとうございます。

助かりました。

(2)はスペイン語ですか。

それすらわかりませんでした。

ありがとうございます。

2007/11/15 17:06:32
id:beatgoeson No.2

beatgoeson回答回数128ベストアンサー獲得回数142007/11/15 17:03:44

ポイント30pt

(2)は

プリマヴェラ ラ

です。(前の回答は書き間違えました)

id:icaster

ありがとうござます。

さっき★増やすの忘れて返信してしまいました。

すみません。

こっちで★3つにしますね。

2007/11/15 17:09:10
id:sokyo No.3

sokyo回答回数1372ベストアンサー獲得回数952007/11/15 21:42:02

ポイント20pt

こんばんは☆

 

私はネイティブではありませんが…

 

(1)メシュー(ル) メフィエ ドゥ ラモ

(2)プリマヴェラ ラ

 

だと思います。

beatgoesonさんとほぼ同じですが(汗)。

 

Googleで「dictionary italian to english」と検索し、

http://www.wordreference.com/

ここから辞書で調べてみると、

PRIMAVERAはスペイン語のほかにイタリア語でもヒットしますね。

たぶんLAは冠詞だと思うんですが、スペイン語もイタリア語もわからないので何とも…。

でもフランス語ではないと思います、たぶん(u_u)o

 

ちなみに、質問を締め切る前なら★の数はいつでも変更ができるかと思いますよ。

id:icaster

ありがとうございます。

参考になります。

★の件もありがとうございました。

2007/11/15 22:16:03
id:dotsuki No.4

dotsuki回答回数163ベストアンサー獲得回数152007/11/16 01:40:42

ポイント20pt

http://translation.infoseek.co.jp/

読み方は、他の人たちと同じで

1.メシュー メフィエ ドゥ ラモ

2.プリマヴェラ ラ

ですね。

2をフランス語で訳してみても「プリマヴェラ ラ」としか出ません。

固有名詞のように判断されるのでしょうか。

スペイン語で訳してみると「春」とでます。

ちなみに1は、

「紳士は、あなた自身に不信感を抱いています」という意味です。

id:icaster

なるほど。そんな意味があったのですか!

ご親切にありがとうございます。

2007/11/16 10:23:42

コメントはまだありません

この質問への反応(ブックマークコメント)

「あの人に答えてほしい」「この質問はあの人が答えられそう」というときに、回答リクエストを送ってみてましょう。

これ以上回答リクエストを送信することはできません。制限について

絞り込み :
はてなココの「ともだち」を表示します。
回答リクエストを送信したユーザーはいません