海外旅行でであった人から以下のメールをもらいました。好印象な人だっただけに気になるのですが、これは脈ありなんでしょうか。遊びなんでしょうか。またどんな返事を返せばいいでしょうか。


It's very nice to meet you in ××× Hotel. You must come back home and do your work now. It's a pity that I didn't have much time to be with you and show you around the city. But it's really an unforgetable experience I have to talk with a nice Japanese girl. How 's your trip to
Shanghai? Wish you love the Oriental NEW YORK!
I really miss our talk in Shanghai.
Best regards.

回答の条件
  • 1人2回まで
  • 登録:2007/11/30 00:06:57
  • 終了:2007/12/07 00:10:04

回答(7件)

id:Velocity No.1

Velocity回答回数593ベストアンサー獲得回数22007/11/30 04:21:31

ポイント18pt

逃げろ~


真に受けるな~

id:edit_n2006

あ、そういうことですね。

ありがとうございます。

2007/11/30 07:48:24
id:sibazyun No.2

sibazyun回答回数1744ベストアンサー獲得回数2352007/11/30 08:02:25

ポイント17pt

ここには無難に

Thank you for your assistance in Shanghai. I enjoyed much.

とだけ返事して、仮に2通目以後が来ても相手にしない。

id:edit_n2006

例文ありがとうございました。

意向としてはもう少し様子を見たいんですよね。

まあ、相手は中国なので(海外渡航歴はないそうです)何書いても追いかけてこれないですから。

2007/12/01 09:49:32
id:kappagold No.3

kappagold回答回数2710ベストアンサー獲得回数2482007/11/30 08:58:33

ポイント17pt

会話はうまそうで楽しそうな方ですね。

でも、文面からすると遊びです。

id:edit_n2006

海外に行ったことがない割には英語がうまいと思います(文法は間違ってるようですよ)。まあ最初は遊びでもいいのですが、遊びからうまく変えられないかなあという思いもあるのです。

旅で知り合ったのですが、30分ほどしか話す時間はなかったので。

2007/12/01 09:59:15
id:Nigitama No.4

にぎたま回答回数311ベストアンサー獲得回数182007/11/30 11:27:37

ポイント17pt

あー、勝手な想像の上に意見しますが、適当に返すだけが無難ですよ。

私は今まで何人もの日本女子たちがもてあそばれてきたのかを目の当たりにしてきました。

旅先?英語教師?海軍?外資系?

あー、とりあえず慎重に慎重に慎重に。

あまり脈は見せないように。

a nice Japanese girl.

あたりがやらしいですよ。うん。

id:edit_n2006

そうそう、そりゃないだろうと思ったんですよねー。

ちなみに相手は旅先で出会った共産党員なんですが。

2007/12/01 09:50:39
id:ardarim No.5

ardarim回答回数892ベストアンサー獲得回数1422007/12/01 12:04:12

ポイント17pt

英語圏であればこれくらいは普通の会話のような気がします。

社交辞令だと思います。


遊びかどうかはその人にもよると思いますが...

メールだけを見ると社交辞令ですね。

id:edit_n2006

ありがとうございます。どのようなお返事を書いたら無難だと思いますか?こちらが変に気負ったり嫌ったりするのもバランスが取れていないと思うのです。

2007/12/01 15:41:43
id:happy2525 No.6

sに尾9、お9回答回数164ベストアンサー獲得回数62007/12/05 14:26:17

ポイント17pt

 「とっても楽しかったです」といったところでしょうか。


 返信は、

I reary enjoyed. (We all enjoyed ourselves very much.)

L like ~ Shanghi.

I had wounderful time (days) in ~.

Thank you for your kind.

間に、あなたの体験や感想を入れてください。

これで十分ではないでしょうか。

普通に、「案内してくれてありがとうございました。おかげで楽しかったです。」

と言う内容でよいと思います。


 もう少し入れるなら、

If you come to Japan someday, I will guide (take ~ around) ~.

「いつか来ることがあったら...」としていますが、日本のように決まり文句、あいさつとは捉えない国や文化の方はたくさんいますので、判断して書いてください。

これは滅多にないことなので、日本語ニュアンスと同じように通じると思いますが。


 母国語意外だと、表現やニュアンスが違うことがありますし、場合によっても違いますから、難しいですよね。

日本語同士でだって、「これはどういうことだろう?」って考えますもの。

id:edit_n2006

初めての英文メールは難しいです。実は今回のメールは返信に失敗していまして。早くから質問して聞いておけばよかったです。ありがとうございます!

2007/12/06 00:04:53
id:THOM0708 No.7

THOM0708回答回数12ベストアンサー獲得回数12007/12/05 16:19:14

ポイント17pt

う~ん、遊びかどうかはわかり兼ねますが、少なくとも太い脈(笑)があるようにはみえません。

海外の男性は日本人よりお世辞が上手いですしね~。

5さんがおっしゃるように社交辞令と捉えるのが無難でしょう。

どうせメールだけなら、こっちも社交辞令的に、"I really enjoyed chatting with you, too. Thanks a lot!"

みたいな感じでいいんじゃないですか?

id:edit_n2006

それ位の軽いノリがいいわけですね。なるほど。ありがとうございます。

2007/12/06 00:03:25

コメントはまだありません

この質問への反応(ブックマークコメント)

「あの人に答えてほしい」「この質問はあの人が答えられそう」というときに、回答リクエストを送ってみてましょう。

これ以上回答リクエストを送信することはできません。制限について

絞り込み :
はてなココの「ともだち」を表示します。
回答リクエストを送信したユーザーはいません