aaa県bbb市ccc区ddd111-22

という日本語の住所だった時、これを英語で表すとどういう風になるのですか?
英語の住所の書き方が良く分からず、質問させていただきます。
分かる人にとったら、とても簡単なことだと思いますが、よろしくお願い致します。

回答の条件
  • 1人2回まで
  • 登録:2008/01/05 19:30:30
  • 終了:2008/01/06 05:50:13

ベストアンサー

id:MEI-ZA-YU No.2

MEI-ZA-YU回答回数4729ベストアンサー獲得回数7482008/01/05 19:46:51

ポイント18pt

http://www.nengasyotyuu.com/mamechishiki/airmail/index.html

http://xn--u8jabf5gqb6m.sblo.jp/

>手紙の書き方、英語の宛名、例えば、

Zirou Suzuki すずき じろう

Sea Haitu#202 シーハイツ202号

1-1-1 Kouchi Shinmei-ku 神明区高地1-1-1

Mishima-shi Shizuoka-ken 静岡県三島市

111-11××JAPAN 郵便111-11×× 日本

http://q1kk.idpdqd.com/2007/12/post_1.html

小松由美さん

札幌市白石区栄通3丁目3-27協和ビル105の場合、

Yumi Komatsu

105 Kyowabuilding 3-3-27 Sakaedori

Shiraishi Sapporo Hokkaido

Japan

のように書けばよいでしょう。順番は

氏名→部屋番号→建物名→番地→町→市→県や州→郵便番号→国


ですから

111-22 ddd

ccc-ku

bbb-si

aaa-ken

(japan)です

ku si kenは省いてもOKです

id:comcom9

ありがとうございます。

2008/01/05 20:47:30

その他の回答(7件)

id:sainokami No.1

sainokami回答回数853ベストアンサー獲得回数452008/01/05 19:42:05

ポイント18pt

111-22 ddd ccc-ku bbb-shi aaa

id:comcom9

ありがとうございます。

2008/01/05 20:47:16
id:MEI-ZA-YU No.2

MEI-ZA-YU回答回数4729ベストアンサー獲得回数7482008/01/05 19:46:51ここでベストアンサー

ポイント18pt

http://www.nengasyotyuu.com/mamechishiki/airmail/index.html

http://xn--u8jabf5gqb6m.sblo.jp/

>手紙の書き方、英語の宛名、例えば、

Zirou Suzuki すずき じろう

Sea Haitu#202 シーハイツ202号

1-1-1 Kouchi Shinmei-ku 神明区高地1-1-1

Mishima-shi Shizuoka-ken 静岡県三島市

111-11××JAPAN 郵便111-11×× 日本

http://q1kk.idpdqd.com/2007/12/post_1.html

小松由美さん

札幌市白石区栄通3丁目3-27協和ビル105の場合、

Yumi Komatsu

105 Kyowabuilding 3-3-27 Sakaedori

Shiraishi Sapporo Hokkaido

Japan

のように書けばよいでしょう。順番は

氏名→部屋番号→建物名→番地→町→市→県や州→郵便番号→国


ですから

111-22 ddd

ccc-ku

bbb-si

aaa-ken

(japan)です

ku si kenは省いてもOKです

id:comcom9

ありがとうございます。

2008/01/05 20:47:30
id:ch3cook No.3

ch3cook回答回数112ベストアンサー獲得回数52008/01/05 19:49:34

ポイント16pt

これで伝わると思います。

111-22,ddd,ccc-ku,bbb-shi,aaa-ken


~丁目が入るとこんな感じかな。

11-1,CCC,1-chome,bbb-shi,aaa-ken


郵便番号、国名もお忘れなく

111-22,ddd,ccc-ku

bbb-shi,aaa-ken

000-0000,JAPAN

id:comcom9

ありがとうございます。

2008/01/05 20:47:33
id:tenida No.4

tenida回答回数334ベストアンサー獲得回数132008/01/05 19:52:02

ポイント16pt

基本的には末尾から表記します。詳しくは、下記を参照すると良いでしょう。

http://www10.plala.or.jp/emnet/oyaku.html

具体的には

ddd111-22(または111-22 ddd)

ccc-ku

bbb-shi(またはbbb town)

aaa-ken(またはaaa Pref.)

JAPAN

但し、この住所に実際に配達するのは国内の郵便局ですから、

それほど神経質にならなくとも、用は足ります。

id:comcom9

ありがとうございます。

2008/01/05 20:47:36
id:virtual No.5

virtual回答回数1139ベストアンサー獲得回数1282008/01/05 19:55:20

ポイント16pt

>aaa県bbb市ccc区ddd111-22

郵便番号 eee-eeee と仮定

111-22 ddd, ccc-ku, bbb-shi, aaa-ken, eee-eeee Japan

111-22 ddd, ccc-ku, bbb, aaa, eee-eeee Japan

という感じですね。要するに番地、地名、区名、市名、件名、郵便番号、国名の順番です。


でも、外務省の住所表記だとこんな感じですね。

番地と地名が日本語の順番のままですね。こういう書き方もあり得ます。

Kasumigaseki 2-2-1, Chiyoda-ku, Tokyo 100-8919, Japan.


ポイントとしては日本の郵便配達人が見て配達できるように書いてあれば市を"-shi"でも"-city"でもOKですよ。

私は"-ku","-shi","-ken"で書きますね。

でも、郵便番号があれば、

111-22 ddd, eee-eeee, Japan

でもOKなはずですね。

id:comcom9

ありがとうございます。

2008/01/05 20:47:39
id:roy No.6

ろい回答回数110ベストアンサー獲得回数62008/01/05 20:33:10

ポイント16pt

基本的に順番が逆になります。

aaa県bbb市ccc区ddd111-22であれば、

11-22 ddd ccc-ku bbb-city aaa-prefecture Japan

という記載になります。

「区」「市」「県」は英語表記が分からなければ、そのままハイフンでつないで

「-ku」「-shi」「-ken」でも通じますし郵送物も届きます。(実際届きました)


気になったのですが、もしこの地番で実際に郵送するという話の場合は別の注意点がいくつかあります。

  • 「Per Avion(空輸)」というシールを貼る(郵便局に必ずあります)
  • たとえば大阪に送る場合は「Osaka Japan」と赤字で書いて丸く囲む

郵送を明記しないと船便で数ヶ月かけて送られる場合がありますし、送り先の国名を明記しないと仕向け先が分からず届くのに時間がかかります。

船便のほうが一応安いらしいのでどうしても、という場合はあえて船便で送ることもできます。(やったことありませんが)

id:comcom9

ありがとうございます。

2008/01/05 20:47:41
id:webinds_111 No.7

webinds_111回答回数2ベストアンサー獲得回数02008/01/05 21:06:16

ポイント16pt

ddd111-22ccc区bbb市aaa県国名ではないでしょうか?英語表記が逆と言うのはペンフレンドの本で読んだことがあります

イメージで書かれていたので覚えたのですが

小さいものから(区など)大きな物へ(私たちが住んでいる地球)というイメージだそうです。

id:comcom9

ありがとうございます。

2008/01/05 21:08:14
id:Motonori No.8

Motonori回答回数23ベストアンサー獲得回数02008/01/06 05:03:41

ポイント16pt

タウンページのお役立ちツール、英文レターより、適用。

http://itp.ne.jp/contents/business/tool/eibun.html

111-22, ddd-chome

ccc-ku, bbb-city,

aaa-ken, Japan

なお、受取人の国には、下線を入れ、

AIR MAILは赤字で書かれると良い

と思われます。

id:comcom9

ありがとうございます。

2008/01/06 05:49:19
  • id:rosaryn
    いっぱい書かれていますのでおまけ。
    相手の方に伝える場合(例えばホテルの予約や友人に伝える場合)は英語表記でかく事は必要ですが
    日本に手紙を出す場合に関してでしたら無理に英語表記しなくても
    赤字でJAPANとだけ目立つように書けばたいてい届きます(私は失敗はないです)

    住所の読みが読めない場合やどう読むか自信がない場合は日本語で住所を書いて(もしくは英語と併記)
    赤字でJAPAN
    です。

この質問への反応(ブックマークコメント)

「あの人に答えてほしい」「この質問はあの人が答えられそう」というときに、回答リクエストを送ってみてましょう。

これ以上回答リクエストを送信することはできません。制限について

絞り込み :
はてなココの「ともだち」を表示します。
回答リクエストを送信したユーザーはいません