日本語の「検収」に該当する英語を教えて下さい。

検収済と検収予定に分けて教えていただけると助かります。

回答の条件
  • URL必須
  • 1人2回まで
  • 登録:
  • 終了:2008/01/22 10:49:04
※ 有料アンケート・ポイント付き質問機能は2023年2月28日に終了しました。

回答2件)

id:cymneve No.1

回答回数261ベストアンサー獲得回数8

ポイント35pt

inspect

inspection

が適当だと思います。

http://q.hatena.ne.jp/1200891101

id:masakaz

参考になりました。ありがとうございます。

2008/01/22 10:48:47
id:tokyo-joe No.2

回答回数20ベストアンサー獲得回数3

ポイント35pt

「検収」自体はacceptance、もしくはacceptance inspectionと言います。ちなみに、inspectionという単語が付くと、受け取った製品の品質は確かか、数量は合っているか、などを検査する意味になります。

ここで仰っている「検収」は検査の意味よりも、支払いの承認の意味が強いと想像しますので、

  • 検収済み=accepted(品物を受け取って認めましたよ、という意味です)
  • 検収予定= to be accepted(「要検収」という意味に近いです)

などの表現が良いかと思います。

http://www.alc.co.jp/

id:masakaz

参考になりました。ありがとうございます。

2008/01/22 10:48:48

コメントはまだありません

この質問への反応(ブックマークコメント)

「あの人に答えてほしい」「この質問はあの人が答えられそう」というときに、回答リクエストを送ってみてましょう。

これ以上回答リクエストを送信することはできません。制限について

回答リクエストを送信したユーザーはいません