現象学において、『対象を括弧に入れる』という表現が頻出しますが、ピンとこないのが実情です。

この『括弧に入れる』とはどういうことなのか、わかりやすく説明してもらえないでしょうか。

回答の条件
  • URL必須
  • 1人2回まで
  • 登録:2008/01/26 09:17:22
  • 終了:2008/02/02 09:20:02

回答(3件)

id:sokyo No.1

sokyo回答回数1371ベストアンサー獲得回数942008/01/26 18:47:10

ポイント27pt

こんにちは。

社会学でもよく使われるコトバですね。

“とりあえずここはひとつ、判断を留保しよう”って意味だと思っていました。

 

http://www.nihongokyoshi.co.jp/manbou_data/a3330001.html

Googleで「括弧に入れる」と検索すると、ここがヒットしました。

エポケー(epokhe) 

 3. 言語と心理 異文化理解と心理

 判断停止、判断保留。もとは現象学でフッサールが使った用語で「括弧に入れること」の意味。異文化や異文化を背景に持つ人に出会ったとき、自分の持っている価値観では判断・評価ができないことに遭遇することがある。こんなとき、自分の持っている価値観でそれを判断せず、とりあえず判断を保留して様子を見ること。例えば、インドの人はカレーを手で食べるが、日本人がはじめて手で食事を取る人に出会ったら、違和感を持つだろう。こんなとき自分の文化を基準として、そのことを判断せず、とりあえず判断を保留して、実際に手でカレーを食べてみる。このような態度がエポケーである。やってみると、手で食べ物に触れた時の感触を含め、意外な発見があるかもしれない。

とのコトです。

 

http://www.hirumas.com/WEBZIN/hirumasEX1.html

Google「かっこに入れる 留保」で検索すると、

括弧に入れる(判断を留保する)

このような簡単な例がたくさん見つかります。

id:takets

ありがとうございます。

留保ですか。先入観を疑う判断を行うためなのですね。

思考停止めいたニュアンスを考えていたので、考えが改まりました。

2008/01/28 11:52:31
id:jyoushikitaro No.2

jyoushikitaro回答回数14ベストアンサー獲得回数02008/01/26 23:22:57

ポイント27pt

上の方の回答で十分だと思いますが、ぼくの理解ではこうなります。



例えば、電車の前の座席に綺麗で豊満な女性が座ったとします。

大概のオトコはこう思うはずです。


オンナだ。ラッキー。あの豊満な胸、厚い唇最高!



このオトコの認識の構造を明らかにするとこうなります。


オンナがいる(原因)→ 豊満な胸、厚い唇が見える(結果) 




しかし、現象学では、事実としてそこに「オンナがいる」と考えないで、そこに「オンナがいる」という確信が成立している意識の側から考えることをします。つまり。こういうことです。


豊満な胸、厚い唇が見える( 「オンナ」に違いない)(原因)→ オンナがいる(結果)




これを現象学では、「現象学的還元」といいますが、なぜ還元するのかというと、実はそのオンナはオカマかもしれない可能性もあるからで、一度あらゆる物事を日常的な捉え方や見方から解放して捉え直そうというのが現象学です。



つまり、「  」括弧付きで「オンナ」を捉え直してみようというのが、「括弧に入れる」とうことです。すなわち、対象を現象学的還元をすると同義になります。


http://ja.wikipedia.org/wiki/%E7%8F%BE%E8%B1%A1%E5%AD%A6

id:takets

ありがとうございます。

確信に対して疑う、とても明快な実例でした(笑

2008/01/28 11:53:44
id:ffmpeg No.3

ffmpeg回答回数1202ベストアンサー獲得回数92008/01/27 20:32:12

ポイント26pt

einklammernですね。文字通り(かっこ)Klammerに入れることです。別に哲学用語ということではなくて、日常的にも使います。意味は日本語での場合と同じです。とりあえず判断を保留すること。

現象学の場合にもよく使いますが、基本的には日常用語と同じ意味です。現象学的還元という作業の一貫として、自明なものでも自明とせず、in Frage stellen疑ってかかる。というほどの意味です。(つまり回答1の説明は間違ってます)

現象学そのものの考え方は、言語に特別依存はしませんが、説明はドイツ語で行われているので、ドイツ語をすこしはやらないと、簡単な説明も理解できないと思います。

翻訳もドイツ語をできることを前提にしたものが多いです。

http://www

id:takets

ありがとうございます。

ドイツ語をやらないと、というところに興味が出ました。

2008/01/28 11:55:00

コメントはまだありません

この質問への反応(ブックマークコメント)

「あの人に答えてほしい」「この質問はあの人が答えられそう」というときに、回答リクエストを送ってみてましょう。

これ以上回答リクエストを送信することはできません。制限について

絞り込み :
はてなココの「ともだち」を表示します。
回答リクエストを送信したユーザーはいません