オレに対して畏れオオクモ、「日本語 不自由っぽい」とか「マトモな日本語が話せるようになるまで」」ナドト バチ当たりな発言をするバカ共がいるので、逆にオレの方からオマエタチに日本語テストをシテヤル!!!決して難問ジャネーゾ!!!


1. 「就中」
コレはナント読みドウイウ意味か!!?? 置き換えられるコトバがアルとしたら、ナントイウ言葉カ!?
オレの日本語 不自由呼ばわりした、popattack や miki-0212 辺りがコレラを「しゅうちゅう」ナンテ読んだヒにゃ、ブッ飛ばしてヤルカラナ!!!!!!
2. 「敷衍する」
コノ言葉はドウ読みドウイウ意味カ!!??

モシ英語の得意な奴がイタラ、合わせて英語でドウ言うか、考えてミヨウ!!!言葉を知るとイウコトガ如何に豊かで楽しい作業でアルかがワカル!!!
トコロガ、最近の日本人タルヤ、先日民放の全国ニュースの中で
「稀代のパーフォーマー」と伝えるベキ所を
「奇態のパーフォーマー」とヤリヤガッタ!!!コレ冗談でなく、本当に昼のニュースでアッタ話。ソレモコレモ「だいじしん」と言うべき言葉を無理に「おおじしん」ナドト読ませているカラ、言葉に対しての感覚が麻痺しちまってるんダナ!!!!!!

回答の条件
  • 1人1回まで
  • 50 ptで終了
  • 登録:2008/02/23 12:00:05
  • 終了:2008/03/01 12:05:03

回答(4件)

ただいまのポイント : ポイント4 pt / 50 pt ツリー表示 | 新着順
どうでしょうか inthegroove2008/02/23 14:37:43ポイント4pt
・就中・・・「なかんずく」とりわけとか特にという意味でしょうか。 ・敷衍する・・・「ふえん」言い換えて詳しく説明する「敷延」が常用ですね?
正解 一番乗り!!!!!! xenobia2008/02/23 15:48:37
ココラ辺が辞書ナシでスッと出てきて、初めて日本人と言えるのダゾ!!!!!!ワカッチョルか、オマエラ!!!???最近は、「なかんずく」という言葉の意味が解らない奴サエいる!!!!!! 英語で言えば 1. ...
あぁ、 あしか祭り実行委員長2008/02/24 11:03:38ポイント2pt
タッチの差か。。。
うーん kokocchi2008/02/26 03:39:55ポイント1pt
タッチの差か。。。。(´・ω・`)

コメントはまだありません

この質問への反応(ブックマークコメント)

「あの人に答えてほしい」「この質問はあの人が答えられそう」というときに、回答リクエストを送ってみてましょう。

これ以上回答リクエストを送信することはできません。制限について

絞り込み :
はてなココの「ともだち」を表示します。
回答リクエストを送信したユーザーはいません