簿記用語の「事業主貸」、「事業主借」の英語訳を教えてください。

回答の条件
  • URL必須
  • 1人2回まで
  • 登録:2008/02/26 14:39:48
  • 終了:2008/02/27 17:29:32

回答(2件)

id:maxthedog No.1

maxthedog回答回数474ベストアンサー獲得回数522008/02/27 00:55:01

ポイント35pt

ひょっとしてとても基本的なことを聞かれていますか?

だとすれば以下になりますが、何か違うことをお尋ねでしたらスミマセン。

事業主貸 accounts receivable

事業主借 accounts payable

http://q.hatena.ne.jp/1204004386

id:adan

通常、accounts receivableは「売掛金」、accounts payableは「買掛金」と訳されると思うのですがが。。。

2008/02/27 01:19:55
id:maxthedog No.2

maxthedog回答回数474ベストアンサー獲得回数522008/02/27 17:15:24

ポイント35pt

勘定科目が日本と諸外国では違う(事業主勘定ので、主体の貸し借りのことを言いたいのかと思い先の返答をしましたが、全く違っていたようですね。スミマセン。コメント欄が開放されていないので回答でご参考までに追記をさせていただきます。(ポイントは要りません。)

事業主貸 proprietors draw

事業主借 proprietors funds

確定申告で使うような事業主勘定という考えがないところだと、その訳語自体がない場合があります。

http://q.hatena.ne.jp/1204004386

id:adan

なるほど。ありがとうございます。

2008/02/27 17:28:55

コメントはまだありません

この質問への反応(ブックマークコメント)

「あの人に答えてほしい」「この質問はあの人が答えられそう」というときに、回答リクエストを送ってみてましょう。

これ以上回答リクエストを送信することはできません。制限について

絞り込み :
はてなココの「ともだち」を表示します。
回答リクエストを送信したユーザーはいません