【和英翻訳】写真の横に添える簡単なプロフィールです。以下、よろしくお願いします。



証券会社にて社内ヘッジファンド運用など、計7年間の証券会社勤務を経て、2003年当社設立。

回答の条件
  • URL必須
  • 1人2回まで
  • 登録:2008/03/26 01:47:39
  • 終了:2008/03/26 11:44:13

回答(2件)

id:godric No.1

godric回答回数77ベストアンサー獲得回数22008/03/26 10:17:50

ポイント10pt

I'm an expert on (社内ヘッジファンド運用) , have been experienced in a japanese stock company from 1996 through 2003. In 2003 I founded this company. That's my career.


適当英語ですがw、こんなノリでウェブサイトのプロフぐらいならいけるのではないかと。


http://www.hatena.com/(ダミー)

id:IAMTHESUN2

ありがとうございます。

2008/03/26 11:41:49
id:buona_pasqua No.2

buona_pasqua回答回数37ベストアンサー獲得回数32008/03/26 10:50:40

ポイント60pt

After seven-year employment in a stock brokerage firm mainly as a manager of in-house hedge fund, founded present company in 2003.

社内ヘッジファンドとのことで管理・経営というニュアンスの"manager"にしてあります。

投資コンサルタント的なアドヴァイザーであれば"investment manager"などになります。

くわえて"company"は一般的な会社の場合ですが商社や商会など合資の会社であれば"firm"の方が適当です。

肩書きについては下記サイトなどの表現を参考に判断しました。

http://en.wikipedia.org/wiki/Hedge_fund

http://en.wikipedia.org/wiki/Investment_management

id:IAMTHESUN2

丁寧に調べていただき、ありがとうございました。

結局以下にしました。

I established 会社名 in 2003

after working for 7 years in the securities industry

and attaining expertise in in-house hedge fund and

other operations.

2008/03/26 11:42:52

コメントはまだありません

この質問への反応(ブックマークコメント)

「あの人に答えてほしい」「この質問はあの人が答えられそう」というときに、回答リクエストを送ってみてましょう。

これ以上回答リクエストを送信することはできません。制限について

絞り込み :
はてなココの「ともだち」を表示します。
回答リクエストを送信したユーザーはいません