次の英語が文法的にどういう構造なのか分かりません.誰か教えてください.


John Wanamaker once told me that what little schooling he had he acqured in very much the same manner as a locomotive takes on water, by 'scooping it up as it runs'.

また,訳も教えてください.

回答の条件
  • 1人2回まで
  • 登録:
  • 終了:2008/04/29 22:37:26
※ 有料アンケート・ポイント付き質問機能は2023年2月28日に終了しました。

ベストアンサー

id:ita No.1

回答回数204ベストアンサー獲得回数48

ポイント70pt

that以下を標準的な文に直すと、

he acqured (A:what little schooling he had)in very much the same manner

as a locomotive takes on water, by 'scooping it up as it runs'.

ですかね。Aの部分は「彼が受けた少しばかりの学校教育」という意味で、

それを彼は機関車が水を取り入れるのと全く同じ方法で得た、と。

つまり「走りつつすくい取る」という方法で、仕事をしつつ必要に迫られて

必要な分だけその都度学んだ、おいうことでしょうか。

id:onepo

なるほど,分かりました.

Aは,acquired の目的語で,これが長いから倒置されて前に出てきてるのですね.

2008/04/29 22:36:42

その他の回答1件)

id:ita No.1

回答回数204ベストアンサー獲得回数48ここでベストアンサー

ポイント70pt

that以下を標準的な文に直すと、

he acqured (A:what little schooling he had)in very much the same manner

as a locomotive takes on water, by 'scooping it up as it runs'.

ですかね。Aの部分は「彼が受けた少しばかりの学校教育」という意味で、

それを彼は機関車が水を取り入れるのと全く同じ方法で得た、と。

つまり「走りつつすくい取る」という方法で、仕事をしつつ必要に迫られて

必要な分だけその都度学んだ、おいうことでしょうか。

id:onepo

なるほど,分かりました.

Aは,acquired の目的語で,これが長いから倒置されて前に出てきてるのですね.

2008/04/29 22:36:42
id:totsuan No.2

回答回数331ベストアンサー獲得回数58

ポイント35pt

http://q.hatena.ne.jp/1209468588

アドレスはダミーです。

>John Wanamaker once told me

John Wanamakerはかつて私にこう話してくれた。

>that (what little schooling he had) he acquired in very much the same manner

彼が受けた数少ない学校教育において大変数多くの同様なマナーを獲得したことを。

→カッコ内のwhatは彼がacquired(acqured→acquiredの間違いと思われますが)した過程を説明するための関係代名詞と判断。

>as a locomotive takes on water, by 'scooping it up as it runs'.

さながら機関車が水を運ぶように(そのマナーが)行われればその内容を掬い上げる事で。

→ここの表現の意図がわかりづらいのは日本人だからなのか、単に私の能力不足なのか…

とりあえず、大雑把に訳してみました。

お粗末さまでした。

id:onepo

どうもありがとうございます.

2008/04/29 22:36:50

コメントはまだありません

この質問への反応(ブックマークコメント)

「あの人に答えてほしい」「この質問はあの人が答えられそう」というときに、回答リクエストを送ってみてましょう。

これ以上回答リクエストを送信することはできません。制限について

回答リクエストを送信したユーザーはいません