英語に

「武士は食わねど高楊枝」
と同じ意味の諺ってありますか。
あれば、その諺を教えてください。

回答の条件
  • 1人2回まで
  • 登録:2008/06/17 20:16:10
  • 終了:2008/06/24 20:20:02

回答(4件)

id:yazuya No.1

yazuya回答回数639ベストアンサー獲得回数532008/06/17 20:20:18

ポイント23pt

"Eagles don’t catch flies."("Eagles eat no flies.")が近いでしょうか。

http://www.wa.commufa.jp/~anknak/kyoukun036.htm

http://www.sanabo.com/kotowaza/arc/2002/03/post_1025.html

id:taknt No.2

きゃづみぃ回答回数13539ベストアンサー獲得回数11982008/06/17 20:23:24

ポイント23pt

http://dictionary.goo.ne.jp/search.php?MT=%C9%F0%BB%CE&kind=je&m...

武士は食わねど高楊枝(たかようじ) 

Even a destitute samurai holds his toothpick high./ One must put on a brave display even in the most trying circumstances.

id:newfonte No.3

newfonte回答回数3ベストアンサー獲得回数02008/06/19 03:53:05

ポイント22pt

It is better go to bed supperless than to rise

in debt. 目を覚まして借金を持っているよりは、夕食抜きでも寝てしまえ。=武士は食わねど高楊枝。

id:elmo_zoe No.4

elmo_zoe回答回数1ベストアンサー獲得回数02008/06/24 01:10:35

ポイント22pt

One must put on a brave display even in adversity.

直訳は「たとえ逆境にあっても勇敢な誇示をしなくてはならない」となりますが、

「不運なときでも自信たっぷりにふるまえ」ということで、日本語では

「武士はくわねど高楊枝」と同じ意味となります。

http://www.proz.com/kudoz/english_to_japanese/idioms_maxims_sayi...

http://www.geocities.co.jp/Milano-Killer/5512/wHA_.htm

コメントはまだありません

この質問への反応(ブックマークコメント)

「あの人に答えてほしい」「この質問はあの人が答えられそう」というときに、回答リクエストを送ってみてましょう。

これ以上回答リクエストを送信することはできません。制限について

絞り込み :
はてなココの「ともだち」を表示します。
回答リクエストを送信したユーザーはいません