ローリング・ストーンズのギタリスト、ロン・ウッドの自叙伝で現在もツアーに参加しているサックス・プレイヤー、
ボビー・キーズについて上の文を書いているのですが、ここで「speaks like one」とはどういった意味になるのでしょうか?
テキサスなまりやテキサス独特の英語のことをさしていると思います。A big old texan who speaks like a texan.
テキサスはむかしメキシコ領だったから、スペイン語の影響もあって、独特の英語になります。
http://www.utexas.edu/academic/cte/newfac/NFS2003/SpeakTexan.pdf...
回答ありがとうございます。
「年上の大きななまりのある話し方のテキサス人ということ以外に、偉大なサックス・プレイヤーの一人である」
といった感じに訳すかんじでしょうか。