ウェブサイトの国際化対応について。ウェブサイトを国際化対応させるとき、利用規約を単純に翻訳すればいいのか、

それともその言語の国の法律にあわせた内容に書き換える必要があるなどについて教えてください。

はてなでいうと以下のページなどです。
http://www.hatena.ne.jp/rule/rule
http://www.hatena.ne.jp/rule/privacypolicy

何となくは、その言語の人が使うのだから、その人たちが使う法律にあわせる必要があるような気がしますが、
例えば英語といっても国は定まりません。

日本の法律に合わせる場合は、言われて法としては何のことだ?ということになりそうな気もしています。

方法としてもいろいろなレベルでの対応方法があると思いますが、
一番いい形から最低限これでいいという方法までいくつか方法があるのであればそれを教えてください。

ちなみに英語のサービスを日本人が使っている場合、通常どうなっているのでしょうか?

そもそもその部分は翻訳しないで、「日本語のままでいい」という判断もあるのでしょうか

回答の条件
  • 1人2回まで
  • 登録:2008/07/17 06:59:38
  • 終了:2008/07/24 07:00:02

回答(3件)

id:ele_dir No.1

ele_dir回答回数263ベストアンサー獲得回数202008/07/17 07:15:36

ポイント27pt

シャングリラホテル、フィリピン航空を例に挙げていますが、外国サイトでは自国の法律に基づき、翻訳はあくまでも参考資料という位置づけのところが多いです。簡単なサービスの規約であれば、それ以外の例は見たことが無いですね。


http://www.shangri-la.com/jp/corporate/gcsummerpromotion2008regi...

ゴールデンサークル サマープロモーションの利用規約の正文は英文原本とし、日本語訳はあくまでも参考資料とさせていただきます。

http://www.jp.philippineair.com/member/mm_terms07.htm

マブハイ・マイル利用規約の正文は英文とし、日本語訳はあくまでも参考資料です。

id:dingding

ありがとうございます。そういう手があるんですね。

それなら、最低限のレベルとしては、

「利用規約の正文は日本語とします」という英語と、日本語の規約だけでもよかったりするのでしょうか?

2008/07/17 07:29:28
id:pahoo No.2

pahoo回答回数5960ベストアンサー獲得回数6332008/07/17 09:47:00

ポイント27pt

規約は、「利用者が読めない」という状態では意味が無い(御社の責任が問われかねない)ので、各国語に翻訳する必要があります。

とはいえ、内容的に現地ルールを網羅するのは不可能です。


たとえば。Googleサービス利用規約では、

2.3 (b)アメリカ合衆国又はユーザーが居住もしくは本サービスを利用する国を含むその他の国の法律に基づき、ユーザーが本サービスを受けることを禁止されている場合は、本サービスを利用することはできず、本規約を承諾することはできません。

3.1 Google が本規約の翻訳を提供している場合、かかる翻訳はユーザーの便宜を図ることのみを目的としたものであり、ユーザーと Google の関係に関しては、本規約の英語版が適用されることに同意するものとします。

のように明記しています。なかなか便利な言い方です。

id:dingding

ありがとうございます。

2008/07/17 18:34:50
id:ele_dir No.3

ele_dir回答回数263ベストアンサー獲得回数202008/07/17 10:34:29

ポイント26pt

利用規約にも2通りの意味があると思います。

一つは、ユーザーのための使い方を書いた部分。もう一つは、会社を守るための部分。

とりあえず、取り急ぎ使い方の部分は日本語で行い、法律などの部分は日本語ですかね。

無料のサービスであれば、それで良いかと思いますが・・・

ただ、最終的に、世界標準のサービスを行うつもりであれば、最終的には英語の案内も載せるなどした方が良いと思います。

ユーザーの反応を見ながら、どの程度英語が必要かを考えても良いかもしれません。

外国人から見て、日本語は、とてもマイナーな言葉ですので、正直、全く読めません。

漢字、ひらかな、かたかなの文字を覚えるだけでもかなりの量があります。

場合によっては、WindowsOSではLanguage Packを導入してないとPC上で日本語その物を表示できません。

また、多くの国では、母国語+英語+αという感じで日本語を使える人は非常に少ないように思います。

id:dingding

ありがとうございます。

2008/07/17 18:34:52

コメントはまだありません

この質問への反応(ブックマークコメント)

トラックバック

  • なんとなく気になった今日のニュース MOONGIFT: » Growl風の通知をJavaScriptで行うjQueryプラグイン「jGrowl」:オープンソースを毎日紹介 デザインの優れていると思う企業サイトを教えてくださ
「あの人に答えてほしい」「この質問はあの人が答えられそう」というときに、回答リクエストを送ってみてましょう。

これ以上回答リクエストを送信することはできません。制限について

絞り込み :
はてなココの「ともだち」を表示します。
回答リクエストを送信したユーザーはいません