例:quintessential:「典型的」で引くとtypicalが出てくる。
*「知っといた方がいい」、「おもしろい」の基準は各自の判断で。
*但し、出来るだけ和→英辞書で引いてもおいそれとは出てこない単語をお願いします
*BBCのコラムで”〜is quintessentially Beijing”という表現が出てきたので思いついただけの質問です(http://news.bbc.co.uk/2/hi/asia-pacific/7511876.stm)。
ガーディアンで検索をかけたらこの記事が出てきました(http://www.guardian.co.uk/football/2002/jun/12/worldcupfootball2...)。
2002年ワールドカップでのフランス代表のチーム編成・チーム作りを評したものです。過去の成功に引きずられて30過ぎの選手をメインにチームを編成し、そのチームもジダンがいなければ機能しないと分かっていながら何の手も打ってこなかったとは。バーに弾かれたシュートを見るトレゼゲの表情は“was registering a sense of bewildered submission to a quixotic fate.”だと(っていうか何なんでしょうこの既視感。。。)
「向こう見ずの、無謀な」の意味のquixoticの例がありました。今年5月、スーダンの首都を武装勢力が襲撃したことについて、(特に何らかの現実的な考えがあったわけではなく)quixoticなものだった、とするNYTの記事です。
After a Quixotic Attack in Sudan, a Question Lingers: Why?
http://www.nytimes.com/2008/05/12/world/africa/12sudan.html?_r=1...
Layer on top of this divide more than 20 heavily armed Darfurian rebel groups, some who have negotiated with the government, some who continue to fight it and some who have recently been fighting with each other. Then add the rebel outfits in the north, east and south of the country, and it's easy to appreciate how the attack on Saturday, however quixotic, could have lit the fuse under many of Sudan’s simmering tensions.
なお、quixoticは「英語」では英語読みされて、「クウィクソティック」という感じの音になっています。米音ですが、下記のAmerican Heritageなどに音声が上がっています(スピーカーのアイコンをクリック)。
http://dictionary.reference.com/search?q=quixotic
Don Quixoteはスペイン語読み(「キホーテ」)と英語読みの2種類の発音が発音記号で示されています。
http://dictionary.reference.com/search?q=Don+Quixote
ところでshimarakkyoさん、そのガーディアン記事、あまりに痛々しいです……
quixotic ドンキホーテ流の,空想的な,非現実的な
綴りの意外性が面白いです。読みはキホーティクだったかな。