1219566953 紅茶屋なのにはぐら茶屋と名前をつけてしまい、ちょっと後悔しています。

ネットショップの名前だけでもなにか
紅茶とかハーブティーを扱っているっぽい名前にしたいのですが、
かわいらしくて覚えやすいところでなにかいいのありませんか?
副題的なものでも構いません。

回答の条件
  • 1人2回まで
  • 登録:
  • 終了:2008/08/29 13:17:26
※ 有料アンケート・ポイント付き質問機能は2023年2月28日に終了しました。

ベストアンサー

id:naleringar No.17

回答回数110ベストアンサー獲得回数5

ポイント12pt

まず、googleサジェストで、紅茶や関連ワードと「一緒に検索されることが多そうな」キーワード候補を拾って見てはいかがでしょうか。

ITmedeaの解説↓

http://www.itmedia.co.jp/news/articles/0503/09/news050.html

言葉を打ち込んでいくと、その言葉でどれぐらいの検索が出るかリアルタイムに表示されます。

紅茶...

紅茶専門...

それに、オリジナルのお名前である「はぐら茶屋」だってけして悪くはないと思うのです。。。

はぐらっていう言葉は特徴的で「覚えやすい」のではないでしょうか。。(はぐらって打つだけでまたたどりつけるのですw)

オンライン茶館 紅茶通販館 

とかそんなキーワードを加えるだけでもずいぶん変わると思います。。

また、楽天の紅茶カテゴリに所属する店舗リストを見ると、店名がずらっとでてきます。

http://directory.rakuten.co.jp/rms/sd/directory/vc/s3tz100351/

感想の多い順がわかりやすいかも知れません。。。

お茶系専門店と「一目でわかる」とこだけでも見てみてください。


※Yahoo!では(日本語の方の)店舗名変更はできた筈と思います。文字数制限あるかもですが。。

id:kuippa

紅茶という単語をタイトルにいれる必要があるなとおもいました。

2008/08/26 17:03:02

その他の回答18件)

id:gorogogo No.1

回答回数91ベストアンサー獲得回数0

ポイント13pt

「ハーブの香り屋」

id:kuippa

今度は紅茶を扱っているイメージがなくなってしまいました(´・ω・`)

2008/08/24 17:43:18
id:gorogogo No.2

回答回数91ベストアンサー獲得回数0

ポイント13pt

「紅とハーブ天国」

id:kuippa

残念 紅で終わってる!

2008/08/24 17:54:25
id:tonton15 No.3

回答回数170ベストアンサー獲得回数1

ポイント13pt

顧客は女性でしょうか?

店名をフランス語にするだけで、おしゃれな雰囲気は出せそうです。

id:kuippa

teaがフランス語になるとthe(テ)になってしまって、ちょっとさみしい感じですシルブープレ。

ヌキッテパ。

2008/08/24 17:57:43
id:ggsatou No.4

回答回数9ベストアンサー獲得回数1

ポイント13pt

ここは思い切ってシンプルに

「紅茶とハーブティー専門店」

はどうかしら。

id:kuippa

非常に的確なんですが、、そのほかのお店との重複(イメージ的にも)が避けられない感じです。

2008/08/24 18:12:57
id:midori0 No.5

回答回数234ベストアンサー獲得回数5

ポイント13pt

紅茶専門ショップ リーフ

ゴールデンドロップ

id:kuippa

リーフはわかりやすいですね。もう茶葉!って感じで。

ゴールデンドロップもいいですね。

ゴールデンドロップという単語そのものがどれくらい認知度あるかちょっと調べてみます。

2008/08/24 18:14:35
id:greenwoods No.6

回答回数58ベストアンサー獲得回数1

ポイント13pt

Herb & Leaf

ハーブ・アンド・リーフ

そのままの分かりやすい店名です。



「ハーブの薫り」または「ハーブの薫」

id:kuippa

Leafで紅茶ってわかるかなー。

2008/08/24 19:36:22
id:youkan_ni_ocha No.7

回答回数379ベストアンサー獲得回数0

ポイント13pt

紅茶天国。ちなみに店はどこにあるの?

id:kuippa

歩行者天国みたい! ちなみにお店は東京の三鷹でございます。

2008/08/25 00:08:15
id:peach-i No.8

回答回数4652ベストアンサー獲得回数93

ポイント13pt

コウチャーブティー

id:kuippa

チャーブっていう響きがとても素敵です。沖縄の料理みたい。

2008/08/25 00:09:00
id:toukadatteba No.9

回答回数155ベストアンサー獲得回数4

ポイント13pt

greenwoodsさんのつけたしみたいですが、

では、ハーブ・アンド・アッサム

とか、ハーブ&アールグレイとか、名の知られた紅茶の茶葉名をつけたらどうでしょう。

私だったら、とりあえず、あ、紅茶があるんだなって気がつきますから。

あと、アッサムとか響きがかわいいので個人的に好きです。

前述しているゴールデンドロップ、っていうのもいいですね。私はかわいいものが好きですが、響きがとてもかわいらしい感じがします。

ゴールデンドロップ~ハーブ&アッサム~

とかどうでしょうね~。

id:kuippa

特定の茶葉の名称をつける感じですね。アッサムは個人的には産地のなかで一番好きです。

2008/08/25 00:10:17
id:honey_orange No.10

回答回数544ベストアンサー獲得回数7

ポイント13pt

ぱっと思いつきで

リーフ+ティーで リフティー

リーフ+ハーブ+ティーで リブティー

リーフっぽい響きで ハーフタイムとか?

ティーペコー とか リーフペコー とかもかわいいかも

id:kuippa

リフティーはいいですね。左利きっぽいですが。

2008/08/25 11:55:24
id:urf No.11

回答回数4ベストアンサー獲得回数0

ポイント13pt

コウチャハウブの城

id:kuippa

コウチャハウブの動く城っぽいです。ハウブとハウルが掛ってる!?

2008/08/25 11:56:23
id:wildcard66 No.12

回答回数89ベストアンサー獲得回数16

ポイント13pt

そのまんま、「紅茶屋」

ググってみたら、紅茶屋くもりぞらというところだけがまともにヒットして、あとはエロ系とか、わけわからんブログのタイトルの切れ端だったりしてました。ネットショップとしてひっかけたいなら、こういった効果も考えてみては?

あとは、和風の名前にしてしまうってことかも。外国語の名前は、わかったようでわからないし、そういう名前のところが多すぎる。だから紅茶蔵とか、紅茶堂とか、紅茶商店とか、紅茶商会、紅茶組みたいな、あやしいっぽいけどわかりやすくて覚えやすいっていうのが第一な気がします。

あんまりかわいくないか。ま、それはへんなキャラクターつくって相殺って手もあるし。

id:kuippa

おー、確かにあまりないですね。

この質問のタイトルに紅茶屋とつかってしまっているので、はやくも3ページ目ぐらいにランクインしてしまっています。

紅茶屋はぐら茶屋。 屋が重複するのがあれだけど…。。。

2008/08/25 11:59:47
id:panda50 No.13

回答回数474ベストアンサー獲得回数4

ポイント12pt

はぐら茶屋

~リラックスして紅茶の飲める店~

みたいなのは、どうですか?

id:kuippa

副題コースですね。リラックスと紅茶!

2008/08/25 17:38:25
id:nofrills No.14

回答回数874ベストアンサー獲得回数159

ポイント12pt

「シルブープレ、ヌキテパ」を受けてウィ、ムシューと考え、

「紅茶とハーブティー」をそのまんまフランス語にして、

the et tisane テ・エ・ティザ(-)ン

tisane et the ティザ(-)ン・エ・テ

……イマイチ響きが硬いですね。それにわかりづらい。


英語だとcuppaという表現があるのですが ("cup of" teaが音便化したもの)

日本語では「カッパ」は「河童」か「合羽」として認識されそうです(イントネーション違うんですけど)。

でもそれを逆手にとって、「合羽を着た河童がお茶飲んでる」様子をイメージキャラクターにするとかもありかも。

ついでに、お店のサイトのトップやパンフレット、店内ポスターなどでcuppaについて短い説明を添えて、

「このお店って茶葉を買ったりお茶を飲みにいったりするだけじゃないかも」

という期待感を持ってもらう。(店長の「わかってる」っぽさを上品な形で見せる。)


それと、英国では「お茶でもいれる?」を "Fancy a cuppa?" とか言うので

それを今の店名にサブタイトル的に添える、とかもやわらかくていいかもしれませんが

わかりやすくはないですよね。(でも英語があるだけで「和モノではない」感は出てくるかと。)

http://www.nice-cuppa-tea.co.uk/

id:kuippa

cuppaっていう単語は初めて聞きました。なんか木星あたりの衛星でありそうです。

河童が合羽着てお茶を飲んでいる・・・。

すごく混沌としてきました。個人的には好みです。

ちなみにうちのお店に河童の格好をして来店された方がいらっしゃいましたら、紅茶はもう、ただでおいれいたします。

Fancyは本当に文脈によっていろんな意味がありますよね。

ファンシーカッパッパ。

2008/08/25 17:41:45
id:urf77 No.15

回答回数433ベストアンサー獲得回数9

ポイント12pt

紅茶とハーブの妖精店

id:kuippa

妖精がでてきました。

新体操の選手っぽい感じがすこしします。

2008/08/25 17:42:31
id:hiko3karasu No.16

回答回数1058ベストアンサー獲得回数25

ポイント12pt

「紅茶の王子様」

 

「紅茶王子」という漫画があるんですけどね。そこからの連想。

id:kuippa

紅茶王子でたどり着く人が多くて一時期なんでだろうとおもっていました。

漫画なんですね。

2008/08/26 16:58:13
id:naleringar No.17

回答回数110ベストアンサー獲得回数5ここでベストアンサー

ポイント12pt

まず、googleサジェストで、紅茶や関連ワードと「一緒に検索されることが多そうな」キーワード候補を拾って見てはいかがでしょうか。

ITmedeaの解説↓

http://www.itmedia.co.jp/news/articles/0503/09/news050.html

言葉を打ち込んでいくと、その言葉でどれぐらいの検索が出るかリアルタイムに表示されます。

紅茶...

紅茶専門...

それに、オリジナルのお名前である「はぐら茶屋」だってけして悪くはないと思うのです。。。

はぐらっていう言葉は特徴的で「覚えやすい」のではないでしょうか。。(はぐらって打つだけでまたたどりつけるのですw)

オンライン茶館 紅茶通販館 

とかそんなキーワードを加えるだけでもずいぶん変わると思います。。

また、楽天の紅茶カテゴリに所属する店舗リストを見ると、店名がずらっとでてきます。

http://directory.rakuten.co.jp/rms/sd/directory/vc/s3tz100351/

感想の多い順がわかりやすいかも知れません。。。

お茶系専門店と「一目でわかる」とこだけでも見てみてください。


※Yahoo!では(日本語の方の)店舗名変更はできた筈と思います。文字数制限あるかもですが。。

id:kuippa

紅茶という単語をタイトルにいれる必要があるなとおもいました。

2008/08/26 17:03:02
id:urf77 No.18

回答回数433ベストアンサー獲得回数9

ポイント12pt

紅茶ハーブのメルヘンランド

又は

ハーブ紅茶のネバーランド

id:kuippa

めるひぇんですね。ネバーランド。。。

イッツ・ア・スモールワールドみたいな世界ですね。

2008/08/26 17:21:27
id:Gay_Yahng No.19

回答回数724ベストアンサー獲得回数26

ポイント12pt

思いつきです。

「アンバー」「amber」琥珀の意味です。そのまま「琥珀」とか。

「アンティーク」「アヴァロン」

id:kuippa

アンバー。。。アバンティを思い出しました。

あとジュラシックパーク。

琥珀はいいイメージですね。

2008/08/27 22:34:30

コメントはまだありません

この質問への反応(ブックマークコメント)

トラックバック

「あの人に答えてほしい」「この質問はあの人が答えられそう」というときに、回答リクエストを送ってみてましょう。

これ以上回答リクエストを送信することはできません。制限について

回答リクエストを送信したユーザーはいません