英語で、「代表取締役社長 プログラマー」と名刺に刷りたいと思います。英訳をご教示ください。

回答の条件
  • 1人2回まで
  • 登録:2008/10/15 02:59:07
  • 終了:2008/10/22 03:00:02

回答(5件)

id:kaka777 No.1

kaka777回答回数416ベストアンサー獲得回数52008/10/15 03:08:00

ポイント23pt

こちら参考になりますでしょうか。

英語による肩書き

http://card.hankoya.com/card/etc/title_english.html

id:mukomari No.2

mukomari回答回数516ベストアンサー獲得回数352008/10/15 04:17:49

ポイント23pt

President and Programmer

になると思います。


<参考>

http://www.digitalhollywood.com/%231DHFall04/DHFallTuesday17.htm...

Derek Sivers, President and Programmer

と表記されています。

他にもPresident and Programmerの表記は検索すれば出て来ると思います。


http://allabout.co.jp/study/bizenglish/closeup/CU20030912biz29/i...

取締役社長 president / representative of directors

id:idetky No.3

idetky回答回数426ベストアンサー獲得回数202008/10/15 08:35:53

ポイント22pt

Representative Director & Programmer

で良いと思います。

id:rie777 No.4

rie777回答回数202ベストアンサー獲得回数62008/10/15 15:36:07

ポイント22pt

CEO / Executive Programmer

Managing Director / Programmer

President でもいいのですが、

私は個人的に CEOや Managing Director の方がスキです

↓こちらに詳しく書いてあります

http://www.studio-cube.com/bizinfo/title.htm

id:masanobuyo No.5

masanobuyo回答回数4616ベストアンサー獲得回数782008/10/17 23:01:42

ポイント10pt

英語による肩書の表記が参考になります。

http://kobeproject.net/meishi/ehyoki_3.html

また、プログラマーはProgrammerとなります。

  • id:idetky
    名称については、その意味を考えたほうがいいです。

    CEOと代表取締役を同列に考えていらっしゃる方もいますが、
    全然違います。

    CEOは経営に関する最高責任者ですが、
    それと取締役会、いわゆるBoardは違います。

    http://oshiete1.goo.ne.jp/qa1318074.html
    のANo.3の解答をみてご判断ください。

この質問への反応(ブックマークコメント)

「あの人に答えてほしい」「この質問はあの人が答えられそう」というときに、回答リクエストを送ってみてましょう。

これ以上回答リクエストを送信することはできません。制限について

絞り込み :
はてなココの「ともだち」を表示します。
回答リクエストを送信したユーザーはいません