神威如獄 神思如海 を翻訳してください

回答の条件
  • 1人2回まで
  • 登録:2008/10/17 17:45:51
  • 終了:2008/10/18 01:28:18

回答(3件)

id:jo_30 No.1

jo_30回答回数655ベストアンサー獲得回数532008/10/17 22:09:50

ポイント29pt

「神ノ威ハ『嶽』ノ如ク 神ノ思ハ海ノ如シ」

      ↑

(この字、多分こちらが正しいのでは?でないと対句にならないので)


神様の威光は山のように高くそびえたつ立派なもので

神様のみこころは海のように広く深い



…ということでしょう。明治期の聖書の漢語訳か何かでしょうか。

少し調べてみたのですが、どうやら該当しそうなのが「聖書、詩篇36:5ー9」の一節ですね。

現代語訳だとこんな風です。

主よ。あなたの恵みは点にあり、あなたの真実は雲にまで及びます。

あなたの義は高くそびえる山のようで、あなたの裁きは深い海のようです。

http://www2.ocn.ne.jp/~kazue/page003.html

うーん。ちょっとニュアンスが違ったようですね。というわけで、おそらく文脈的に正確な訳はこちらと考えて頂くのが良いと思います。

id:pepen

龍の画像を探していたら 四神獣の画像にいきあたり

その画像に文字が入っていたのです。 翻訳サイトでもわけのわかんない訳になってしまって・・・

http://www.ck101.com/forums/viewthread.php?tid=383825

2008/10/17 23:10:53
id:zanhk No.2

zanhk回答回数24ベストアンサー獲得回数02008/10/17 18:40:59

ポイント1pt

神威如獄=ギャグか?

神思如海=気分は海のようです

id:ardarim No.3

ardarim回答回数892ベストアンサー獲得回数1422008/10/18 01:03:57

ポイント50pt

画像を良く見るとわかりますが、「思」ではなくて「恩」です。

「神威如獄 神恩如海」


意味としては「神の力は監獄のようで、神の愛は海のごとく(広い)」と言ったところでしょうか。


ただし、中国語でも難解な標語のようで、中国人でも意味がわからない人多数のようです。

神威如狱怎么解释?_百度知道(神威如獄ってどう解釈するの?)

“神恩如海,神威如狱”是什么意思?出自哪里?_百度知道(“神恩如海,神威如狱”ってどういう意味ですか?出典は?)

神恩如海,神威如狱!_百度知道

百度知道の回答によるとこんな感じらしいです。訳しては見たものの、いまいち理解できてませんw

神の力は公正中立であり、命令を行わせ、禁止されているものは止めさせ、違反は罰し、重犯者は斬り、非情でなければ着いていけず、語るべき言葉もない。王子が法を犯せば庶民と同罪であり、大義の為には親殺しもいとわない。犯罪者が煉獄に入るように、必ず犯したことを悔いることになる。
神の愛は春風を浴びるがごとく、功績を表彰し、能力を讃え、身内でも推薦し、敵であっても推薦し、天下は皆喜び、許す者は無数。(王の)恩恵は海のように広大で連綿と続き、果てることがない。
恩恵を受けたものはさわやかで聡明であり、限りなく善に向かう。

神(為政者)は力で従わせるのではなく、寛容になりなさい、のような意味だと思いますが…

id:pepen

ありがとうございます!

これでやっと寝られる(笑)

2008/10/18 01:26:28

コメントはまだありません

この質問への反応(ブックマークコメント)

「あの人に答えてほしい」「この質問はあの人が答えられそう」というときに、回答リクエストを送ってみてましょう。

これ以上回答リクエストを送信することはできません。制限について

絞り込み :
はてなココの「ともだち」を表示します。
回答リクエストを送信したユーザーはいません