60pt
一般的には「場」の方がおおきなくくりを意味し、「景」はそれよりも小さなくくりとなります。
「景」となる部分(エピソードなど)が複数あり、「場」(舞台装置)はそのままということがあるからです。
例としてオペラ「サムソンとデリラ」第3幕を挙げます。
第3幕 第1場 ガザの牢獄
第3幕 第1場 第1景 ごらん下さい この惨めさ ああ この苦しさ!(サムソン)
第3幕 第1場 第1景 アレグロ(間奏)
第3幕 第2場 第2景 夜明けが早くも丘を白ませ(ペリシテ人たち)
第3幕 第2場 第2景 バッカナール
第3幕 第2場 第3景 ようこそ! ようこそ イスラエルの首長どの(大祭司)
第3幕 第2場 第3景 勝利のダゴンに栄光あれ!(大祭司とデリラ)
ありがとうございます。
なるほど、厳密には意味が異なり、どちらのくくりも存在する場合があるのですね。
では、どちらかしか存在しない場合は原語を検証する必要がありそうですね。
原語がわかるとなおありがたいのですが・・・
サムソンとデリラならフランス語かな。
自分でも探してみます。