[英語|翻訳]

"sink in and stick" とはどんな意味か教えてください。
# 前後の文脈はあえて出しません

回答の条件
  • 1人1回まで
  • 登録:2008/11/04 19:07:55
  • 終了:2008/11/04 22:24:13

ベストアンサー

id:nofrills No.2

nofrills回答回数874ベストアンサー獲得回数1592008/11/04 21:26:30

ポイント300pt

基本的には1番のご回答と同じ内容ですが(直訳すれば「しみこんでいって定着する」)、あえて文脈を示さないご質問とのことで、例文をいくつか見てみます。例文は英語のサイトから検索し、よさそうなのを選択しました。


「(知識などが)自分のものになる、身に付く」:

http://www.shelteroffshore.com/index.php/living/more/moving-to-l...

The more you immerse yourself in French the more likely it is to sink in and stick!

フランス語の学習において、「フランス語漬けになればなるほど、フランス語がしっかりと身に付きます」という意味です。


「(表面的にわかった気になっているだけではなく)本当にわかる」:

http://www.physicsforums.com/showthread.php?t=6752&page=2

And then he really made it sink in and stick with me, when he said that I was forgetting the acceleration of the bullet ...

物理学の質問のスレッドでの「教えてくれてありがとう」という投稿から、「そんなときに彼が、きみは弾丸の速度が……だということを忘れていると言ってくれたおかげで、それがようやくほんとにわかった」という意味です。


「(make something sink in ...の形で) 周知徹底する」:

http://www.poynter.org/column.asp?id=34&aid=41666

"Ten things I wish I had known:

...

How to make it sink in -- and stick -- that staff members go to their supervisors for decisions.

会社でのノウハウ集のような記事で、「ずっと前に知っていたらよかったのにと思う10のこと」のひとつ。「社員に、上司の判断をあおぐべしということを周知徹底する方法」というような意味です。(この職場の社員さんは、口では「上司の判断をあおぐこと」と言っているとしても、実際にはそうしていないようですね。)

その他の回答(1件)

id:fraise No.1

fraise回答回数368ベストアンサー獲得回数212008/11/04 20:19:35

ポイント50pt

自然な日本語の言い回しが思いつきませんが…、


sink in【句動】身に染みる、十分に理解される

and そして

stick【2自動】長くとどまる、続く


ということで、「よく理解され、かつ、心に留まる」というような意味で使われるように見受けました。

id:nofrills No.2

nofrills回答回数874ベストアンサー獲得回数1592008/11/04 21:26:30ここでベストアンサー

ポイント300pt

基本的には1番のご回答と同じ内容ですが(直訳すれば「しみこんでいって定着する」)、あえて文脈を示さないご質問とのことで、例文をいくつか見てみます。例文は英語のサイトから検索し、よさそうなのを選択しました。


「(知識などが)自分のものになる、身に付く」:

http://www.shelteroffshore.com/index.php/living/more/moving-to-l...

The more you immerse yourself in French the more likely it is to sink in and stick!

フランス語の学習において、「フランス語漬けになればなるほど、フランス語がしっかりと身に付きます」という意味です。


「(表面的にわかった気になっているだけではなく)本当にわかる」:

http://www.physicsforums.com/showthread.php?t=6752&page=2

And then he really made it sink in and stick with me, when he said that I was forgetting the acceleration of the bullet ...

物理学の質問のスレッドでの「教えてくれてありがとう」という投稿から、「そんなときに彼が、きみは弾丸の速度が……だということを忘れていると言ってくれたおかげで、それがようやくほんとにわかった」という意味です。


「(make something sink in ...の形で) 周知徹底する」:

http://www.poynter.org/column.asp?id=34&aid=41666

"Ten things I wish I had known:

...

How to make it sink in -- and stick -- that staff members go to their supervisors for decisions.

会社でのノウハウ集のような記事で、「ずっと前に知っていたらよかったのにと思う10のこと」のひとつ。「社員に、上司の判断をあおぐべしということを周知徹底する方法」というような意味です。(この職場の社員さんは、口では「上司の判断をあおぐこと」と言っているとしても、実際にはそうしていないようですね。)

  • id:Sugriva
    終了するとお返事ができなくなるのですね。
    お二人ともありがとうございました。

    特に、例文とともに紹介していただいた nofrills のお答えが自分にとってはよく理解できたので、まさに sink in and stick でした。
  • id:nofrills
    Sugrivaさん、ポイントといるかをありがとうございました。m(_ _)m
    sink in and stickは、スポンジに醤油やトマトジュースをたらしてしばらく置くと「染み込んで、シミになる」というビジュアルをイメージすると、即座にsink inすると思います。

    sinkにはほかに、「騒動が落ち着く」などの意味もあります。いろいろと使える動詞ですので、ウェブスター辞書の定義もご参照ください。今見てみたらとてもわかりやすかったです。
    http://www.merriam-webster.com/dictionary/sink

この質問への反応(ブックマークコメント)

「あの人に答えてほしい」「この質問はあの人が答えられそう」というときに、回答リクエストを送ってみてましょう。

これ以上回答リクエストを送信することはできません。制限について

絞り込み :
はてなココの「ともだち」を表示します。
回答リクエストを送信したユーザーはいません