「我々はずっとここに居る」
とか「ずっとここにいるぞ!!」の様な
スローガン的な英文を御願いします。
We would stay here for ever!
We wouldn't move away!
なんてのはいかがですか。
いいですね
スローガン的、ですか?
We are always here. (そのまんま)
We are waiting for you. (待っていますよという意味で)
You'll be back here. (あなたの戻ってこれる場所という意味で)
We never change. (変わらないという意味で)
Perseverance prevails. (石の上にも三年)←類似表現多数あり
なるほど
こんな感じでどうですか?
We'd be together anytime.
We stay together forever.
togetherか いいですね
○"Here We Stand"
→アルバムタイトルにもなっており、自然かつ力強いフレーズだと思います。
http://www.amazon.co.jp/Here-We-Stand-Fratellis/dp/B0018TAFRK
○"We're Only Here for You"
→1970年代のイギリスで広告に使われたフレーズを改良しています。
http://www.mode-by-rockers.com/works/w-birds-j.htm
○"Here I Am"
→一人称の方が力強く伝わる場合もありますね。
おお おもしろいですね
いいですね