1228224339 これはギリシャ語だと思うのですが、

何と書いてありますか。

回答の条件
  • 1人5回まで
  • 登録:2008/12/02 22:25:42
  • 終了:2008/12/03 18:32:34

ベストアンサー

id:kanan5100 No.1

kanan5100回答回数1469ベストアンサー獲得回数2752008/12/03 00:43:25

ポイント35pt

http://sep.biblos.com/judges/1.htm

1と書かれた文の冒頭の"και εγενετο μετα την τελευτην"ってとこまでは、旧約聖書士師記の1章1節と同じ。

http://scripturetext.com/luke/3-34.htm

その文の終わりの"του Ιακωβ του Ισαακ του Αβρααμ"は新約聖書ルカ書3章34節に同じ部分あり。

 

ってとこまでわかりました。聖書の文章のつぎはぎなのかも?

あと、なぜか冒頭の一文とほぼ同じ文が2chの古典ギリシャ語スレに投稿されてますが意味は不明。

http://www.google.com/search?hl=ja&client=opera&rls=ja&hs=6HC&q=...

id:Mathusala

kanako5100さん。

関係のありそうななすりURLを三つも見つけるとはすごいです。

http://www.geocities.jp/taddy_frog/Mathusala.html#the_start

の、Genesisという青い文字をクリックすると、この画像が出ます。

ぼくのIDと同じ名前の作品なので、和訳して、はてなダイアリーにUPしてます。

作品中には、内容が書かれていません。(後の方で出るかも知れません)

士師記の1章1節は「ヨシュアの死後、イスラエルの人々は主に問うて言った・・・」で、

ルカ書3章34節はイエスの系図ですから、

「ヨセフの死後、アルニ、その父はエスロン、その父はぺレズ、その父はユダ、その父はヤコブ、その父は、イサク、その父はアブラハム・・・」だと思います。

有り難う御座います。

2008/12/03 02:47:30

その他の回答(1件)

id:kanan5100 No.1

kanan5100回答回数1469ベストアンサー獲得回数2752008/12/03 00:43:25ここでベストアンサー

ポイント35pt

http://sep.biblos.com/judges/1.htm

1と書かれた文の冒頭の"και εγενετο μετα την τελευτην"ってとこまでは、旧約聖書士師記の1章1節と同じ。

http://scripturetext.com/luke/3-34.htm

その文の終わりの"του Ιακωβ του Ισαακ του Αβρααμ"は新約聖書ルカ書3章34節に同じ部分あり。

 

ってとこまでわかりました。聖書の文章のつぎはぎなのかも?

あと、なぜか冒頭の一文とほぼ同じ文が2chの古典ギリシャ語スレに投稿されてますが意味は不明。

http://www.google.com/search?hl=ja&client=opera&rls=ja&hs=6HC&q=...

id:Mathusala

kanako5100さん。

関係のありそうななすりURLを三つも見つけるとはすごいです。

http://www.geocities.jp/taddy_frog/Mathusala.html#the_start

の、Genesisという青い文字をクリックすると、この画像が出ます。

ぼくのIDと同じ名前の作品なので、和訳して、はてなダイアリーにUPしてます。

作品中には、内容が書かれていません。(後の方で出るかも知れません)

士師記の1章1節は「ヨシュアの死後、イスラエルの人々は主に問うて言った・・・」で、

ルカ書3章34節はイエスの系図ですから、

「ヨセフの死後、アルニ、その父はエスロン、その父はぺレズ、その父はユダ、その父はヤコブ、その父は、イサク、その父はアブラハム・・・」だと思います。

有り難う御座います。

2008/12/03 02:47:30
id:albertus No.2

albertus回答回数80ベストアンサー獲得回数82008/12/03 02:57:27

ポイント35pt

聖書からの抜粋であることは間違いないのですが、というよりも、聖書っぽく書かれていますが、実際にこのような箇所はないので、適当にそれらしくつぎはぎしたものでしょう。最初は、旧約聖書のギリシャ語訳(i.e. LXX)と思ったのですが、それも違います。

そもそもとちゅうでヘブライ文字が入っているのがなんとも奇妙です。

一体この「文章」はどこから出てきたのか?そっちの方が知りたいですね。

id:Mathusala

arbeltusさん。

回答有り難う御座います。

taddy_frog氏のMATHUSALAという作品に出ます。(題名ががぼくのIDと同じです)

ギリシャ語らしい文字を滅茶苦茶書いたのかと思ってましたが、ちゃんと文章になってるみたいで驚きました。

taddy_frog氏の創作だと思います。

ぼくのIDの由来は、聖書で一番長生きしたメトセラの英字表記で、一番かっこいいとおもった綴りです。

2008/12/03 03:15:29
  • id:chinjuh
    新約聖書?
    いや、内容はさっぱりわからないけど、数字が書いてあるから。
  • id:Mathusala
    サディア・ラボン 2008/12/03 03:05:55
    kanako5100さんが紹介してくれたURLを見たら、
    13節は、マタイの福音書の1章4節と同じですから、
    「アラムはアミナダブを産んで、アミナダブはナアソンを産んで、ナアソンはサルモンを産んだ」だと思います。

    これから、他に同じ文章があるかどうか、探してみます。
  • id:Mathusala
    サディア・ラボン 2008/12/03 03:49:26
    3節と4節は、出エジプト記の1章6節と7節と、ほぼ同じです。
    「ヨセフもその兄弟達も、その世代の人達も皆死んだが、イスラエルの子達は子を産み、非常に強くなって、おびただしく数を増し、ますます強くなって国中に溢れた」
    です。
  • id:Mathusala
    サディア・ラボン 2008/12/03 18:30:55
    ハテナ・ダイアリーに、
    作者本人からコメントをいただきました。
    創作であることと、文章の意味と、書き方を丁寧に教えてくれました。
  • id:MEI-ZA-YU
    聖書というキーワードを最初?に見つけた
    chinjuhさんに☆☆☆☆☆

この質問への反応(ブックマークコメント)

「あの人に答えてほしい」「この質問はあの人が答えられそう」というときに、回答リクエストを送ってみてましょう。

これ以上回答リクエストを送信することはできません。制限について

絞り込み :
はてなココの「ともだち」を表示します。
回答リクエストを送信したユーザーはいません