This is all to the goodの意味を教えてください

回答の条件
  • 1人2回まで
  • 登録:2008/12/03 10:55:23
  • 終了:2008/12/10 11:00:02

回答(5件)

id:pinkymonk No.1

pinkymonk回答回数171ベストアンサー獲得回数142008/12/03 11:05:27

ポイント20pt

全部良いものだ。

という意味ですが、何かのキャッチフレーズですか?

id:Gay_Yahng No.2

Gay_Yahng回答回数724ベストアンサー獲得回数262008/12/03 12:26:19

ポイント20pt

http://dic.yahoo.co.jp/dsearch?p=good&enc=UTF-8&stype=1&dtype=1

「とてもよくなった。」

かな?

id:yo-net No.3

yo-net回答回数265ベストアンサー獲得回数212008/12/03 12:51:08

ポイント20pt

すべてが純益であるという意味です。

id:frkw2004 No.4

ふるるP回答回数192ベストアンサー獲得回数212008/12/03 16:49:54

ポイント20pt

文脈で考えないといけないと思いますが、

「これが善行の全てだ」

というような意味でしょう。

This がこの文章の前に述べられていることを示し、それがthe good の全てである、ということと理解します。

the good が人をあらわしていれば、Thisで示した人たちの集合体を善人の全て、と述べているということでしょう。行為であればその前に述べている行動を示して、それが善行の全てである、ということでしょう。

id:kq49 No.5

kq49回答回数45ベストアンサー獲得回数32008/12/04 14:34:46

ポイント20pt

英語ネイティブの人に訊いてみましたが、"It doesn't make sense."と言われました。

要するに英語の文章として意味を成していないということだそうです。

少なくとも"to the good"という言い方はしないと言ってました。

質問の文はどこから拾ってきたのでしょうか?

コメントはまだありません

この質問への反応(ブックマークコメント)

「あの人に答えてほしい」「この質問はあの人が答えられそう」というときに、回答リクエストを送ってみてましょう。

これ以上回答リクエストを送信することはできません。制限について

絞り込み :
はてなココの「ともだち」を表示します。
回答リクエストを送信したユーザーはいません