「病院に入院する」はどうでしょうか。
日本語としては重複して正しくないと思います。
病院に行く……診察・検査を受けて、その日のうちに帰ってくる
病院にいる……現在入院中だが、場合によっては数日で帰ってくる
入院している……少なくとも、今日明日には帰ってこない。
こんなニュアンスだと思われますが。
言葉は何かということだと思います。言葉の基本は伝わることだと思います。つまりは読み手がどう受け取るかということです。「犯罪を犯す」は意味上は通じると思います。が、単なる理解にとどまらず発信側の配慮はどうかということまで読み手が考えると、やはり重複という点は否めません。通常の伝達文であれば問題はないのですが、例えば文学などに出てくると、なんだ書き手は読者配慮がないなと思うのではないでしょうか。
「病院に入院する」も意味上は通じます。上記と同じことだと思います。「犯罪を犯す」の場合は「罪を犯す」と簡単に言い換えられます。が、後者の場合、「院に入院する」では通じません。基本的なことが通じるということで言えばこれは問題はないのかもしれません。文芸表現だとどうするのか、院と院が重複、音と字の二つのダブりですから、書く側は避けますね。が、「病を患って入院」では平凡ですね。具体的な病名、例えば、肺ガンで入院とかというふうに書くのかもしれません。
言葉は単なる他者へ伝達と考えれば、「病院に入院する」はさしたる問題はないように思えます。が、言葉は伝わることへのあくなき工夫だとすれば重複は否めません。言葉は音であり、字でもあります。ゆえにこのダブりは気になります。
コメント(0件)