電車の高架下、いわゆるガード下に事務所みたいなところありますよね?ああいう【ガード下】って英語でなんていうのですか?

回答の条件
  • 1人2回まで
  • 登録:2008/12/30 01:12:15
  • 終了:2009/01/06 01:15:02

回答(6件)

id:kinnoji7 No.1

kinnoji7回答回数3060ベストアンサー獲得回数752008/12/30 01:13:49

ポイント20pt

The guard under

id:kinnoji7 No.2

kinnoji7回答回数3060ベストアンサー獲得回数752008/12/30 01:18:43

ポイント20pt

The elevated under

id:fraise No.3

fraise回答回数368ベストアンサー獲得回数212008/12/30 01:56:47

ポイント20pt

# 高架下で

underneath the elevated railway tracks

http://eow.alc.co.jp/%E9%AB%98%E6%9E%B6/UTF-8/


* 高速道路のガード下の通路

expressway [throughway, thruway, motorway] underpass

http://eow.alc.co.jp/%E3%82%AC%E3%83%BC%E3%83%89%E4%B8%8B/UTF-8/...


とありますので、ガード下の事務所なら office located underneath the elevated railway tracksとか。

id:ohiromas No.5

ohiromas回答回数22ベストアンサー獲得回数02008/12/31 09:43:44

ポイント20pt

Under elevated

id:kitaakabane No.6

Weak-field回答回数82ベストアンサー獲得回数22009/01/05 20:55:19

ポイント10pt

~ガード下の事務所

an office under a railroad [a railway. the track.]

>>guard は"警備"等の意味のガードです。

コメントはまだありません

この質問への反応(ブックマークコメント)

「あの人に答えてほしい」「この質問はあの人が答えられそう」というときに、回答リクエストを送ってみてましょう。

これ以上回答リクエストを送信することはできません。制限について

絞り込み :
はてなココの「ともだち」を表示します。
回答リクエストを送信したユーザーはいません