「She stands today, for me at least , as proof that any garden-variety Yankee can in time become at least pseudo-Southerner, a Southerner by virtue of tenure here, as Southern as Joseph in the Bible was Egyptian, as Southern as, say, Atlanta or Miami(which is to mean:marginally). It’s the most a Yankee can hope for.」
です。どなたか細部と全体について丁寧に教えていただけますでしょうか。よろしくお願いいたします。
"聖書は擬似でサウザナー、サウザナー任期のおかげでここに、南のジョセフのように、南部のエジプトと同じだった、と言う、アトランタ、マイアミ(のことを意味することです: maginally ) "
"彼女は今日、私には少なくとも、任意の時間で疑似ありふれたヤンキー少なくともその証拠になることができます-サウザナー、サウザナー任期のおかげでここに、南ジョセフとしては、聖書のように、サザンとして、エジプトだったスタンドと言う、アトランタ、マイアミ(意味:さわずか) 。それを期待することが一番のヤンキーだ。 "
"アメリカ中西部の住民inflectionless " "見知らぬ人と遠く南に、より良い家庭料理" "そうで" "になることにはパリの中心部に"が特にわからずにいますplunkedダウン。
ため、言語の1つは、南部の最初の場所で特徴的にするものです英文は、 "言語を話すことはもちろんですが、ここには、欠かせない。我々の色鮮やかな、斜colloquialismsがなければ、我々のゆったりしたdrawls 、そしてクリエイティブな発音は、はるかに超えたものは、アメリカ中西部の住民inflectionless見せかけではない、見知らぬ人や遠く南に、より良い家庭料理。
はときにあなたのポケットに何もペソの塊で、パリの中心部にウズベキスタンをフォーダーの手引のコピーをあなたのダウンplunked似ていることがありますので、南ではヤンキー移住する。別の言語の通貨がここには、別の社会的な地形だ。 "
ありがとうございました。