システムエンジニアもしくはシステムに詳しい方で且つ、英語が得意な方にお聞きします。

「マッチングシステム」は英語でも「Matching System」で通じますか?
あるアプリケーション内にすでに登録されている名称と、これから取り込むファイル内に書かれている名称をマッチングして、登録の有無を調べるシステムの英語説明書を書かなければならず、英語圏の方に通じる表現をお聞きしたいです。

回答の条件
  • 1人3回まで
  • 登録:2009/03/04 13:02:52
  • 終了:2009/03/04 14:05:50

ベストアンサー

id:australiagc No.1

australiagc回答回数467ベストアンサー獲得回数902009/03/04 13:39:54

ポイント60pt

「Matching System」でも通じると思いますよ。

ニュアンス的に粗を探すのであれば、「match」は何かしらの関連付けをする意味合いになるので「検索」的な意味合いしかもたないのであれば解釈によっては誤解を招く可能性があるかもしれません。

そういう場合は「lookup(牽引)」のが適切だと思います。

「Lookup System」というのはよく使われる熟語ですね。

id:kidaikobayashi

回答ありがとうございます。

無事解決しました。

2009/03/04 14:05:34

コメントはまだありません

この質問への反応(ブックマークコメント)

「あの人に答えてほしい」「この質問はあの人が答えられそう」というときに、回答リクエストを送ってみてましょう。

これ以上回答リクエストを送信することはできません。制限について

絞り込み :
はてなココの「ともだち」を表示します。
回答リクエストを送信したユーザーはいません