英語で「私は外国人選手より日本人選手に期待しています」と言う場合、どのような言い方がありますか?

回答の条件
  • 1人2回まで
  • 登録:2009/04/16 01:01:37
  • 終了:2009/04/17 01:30:37

回答(5件)

id:kuroyuli No.1

ももんがらす回答回数250ベストアンサー獲得回数552009/04/16 06:49:04

ポイント20pt

「日本人選手(の活躍)に」の意味ですよね。

I'm looking forward to Japanese players' outstanding performance, rather than foreigners'.

または

I hope Japanese players will outplay foreigners.

id:v75 No.2

v75回答回数18ベストアンサー獲得回数32009/04/16 07:25:08

ポイント20pt

I expect from Japanese players than foreign players.

I'm looking for good results on Japanese players rather than foreign players.

id:taka27a No.3

taka27a回答回数3149ベストアンサー獲得回数642009/04/16 07:32:46

ポイント20pt

I'd expect better performance from Japanese(domestic) players other than foreigners.

id:sibazyun No.4

sibazyun回答回数1756ベストアンサー獲得回数2362009/04/16 08:15:33

ポイント20pt

たとえば、

I hope that Japanese domestic players do better than others.

なお、英語で言っているので「外国」を直訳してもわかりません。

ここでは単純に「他の」としました。

domestic を入れたのは、「国内の」ということです。

もっとも、イチローとかを含むのなら players with Japanese nationality と厳密にいう必要があるかもしれません。

id:meizhizi87 No.5

meizhizi87回答回数781ベストアンサー獲得回数142009/04/16 15:53:25

ポイント20pt

I am expecting it of a Japanese player more than the foreign player.

コメントはまだありません

この質問への反応(ブックマークコメント)

「あの人に答えてほしい」「この質問はあの人が答えられそう」というときに、回答リクエストを送ってみてましょう。

これ以上回答リクエストを送信することはできません。制限について

絞り込み :
はてなココの「ともだち」を表示します。
回答リクエストを送信したユーザーはいません