国語辞典でいうところの「広辞苑」的な存在の以下の外国語時点を教えて下さい。


・英語
・フランス語
・イタリア語
・中国語
・タイ語

要はそれぞれの外国語の辞典でもっとも権威あるというか、認められている度が高いものをお願いします。

回答の条件
  • URL必須
  • 1人2回まで
  • 登録:2009/05/11 14:06:05
  • 終了:2009/05/14 21:17:13

回答(11件)

id:Hafiz No.1

Hafiz回答回数283ベストアンサー獲得回数92009/05/11 14:46:10

ポイント50pt

英語世界に於ける、コノ辞典に較べたら(全22巻)、日本語における広辞苑など、屁みたいなモノ!!!!!!

特に最近の広辞苑は、権威も信頼性もアッタものではナイ!!!!!!!!!!!!

OED ( Oxford English Dictionary )

http://ja.wikipedia.org/wiki/オックスフォード英語辞典 で検索

id:ryota11

岩波書店の人に伝えておきます。

ありがとうございます。

2009/05/11 16:07:13
id:afurokun No.2

afurokun回答回数4647ベストアンサー獲得回数992009/05/11 14:12:46

ポイント50pt

英辞郎 第四版

英辞郎 第四版

  • 出版社/メーカー: アルク
  • メディア: 単行本

第三版発売! 人気の秘密に迫る

http://allabout.co.jp/study/english/closeup/CU20061225A/

id:ryota11

Oxfordって言われるとなんか納得できたのですが、

英辞郎って言われてもなんかなぁ~。。

2009/05/11 16:08:02
id:masamacya No.3

masamacya回答回数59ベストアンサー獲得回数12009/05/11 17:25:16

ポイント50pt

電子辞書が便利ですよ。


英語

三省堂で言うなら、『グランドコンサイス英和辞典』『ウィズダム英和辞典』が目下の力作

コンサイス英和辞典は歴史ある名書

三省堂 Web Dictionary使いませんか? http://www.sanseido.net/


フランス語

プログレッシブ仏和辞典とかジュネス仏和辞典とか・・・

お奨めは白水社ラルース仏和辞典http://www.amazon.co.jp/%E7%99%BD%E6%B0%B4%E7%A4%BE%E3%83%A9%E3%...

本格派です。

id:nofrills No.5

nofrills回答回数868ベストアンサー獲得回数1592009/05/11 19:01:26

ポイント50pt

日本語圏でいうところの『広辞苑』に対応するものとしては、

英語圏でOED(並べたときの規模的に百科事典並み)では、あまりにもでかすぎます。

(OEDに対応するのは、『日本国語大辞典』のような辞典。)

OEDは、「権威」はもちろん高いのですが(そして、『広辞苑』が権威かどうかってのも措いておいて)、

『広辞苑』のように誰もが具体的にイメージできるような辞書という感じではないですね。


『広辞苑』のように「今年この辞書に収録された新語」みたいなニュースになるのは、

同じOxfordの出している辞書でも、OEDではなく、COD (Concise Oxford English Dictionary) です。

http://en.wikipedia.org/wiki/Concise_Oxford_English_Dictionary

ニュース記事の例:

The latest edition of the Concise Oxford English Dictionary (OED) carries a definition of crunch as "a severe shortage of money or credit".


BBC, Credit crunch enters the lexicon, 3 July 2008


ただしOxfordの辞書は英国の辞書で、米国ではまた別かもしれません。

米国では、ランダムハウス(これは日本語版が小学館から出ている)かなあ……。

ほかにもThe American Heritage Dictionary, Webster's Dictionaryという大きな辞書があります。


英国では、Oxford系のほか、Cambridge系の辞書もあります。

また、あちらでは「趣味はクロスワード」という人が非常に多いのですが、

そういう人たちはChambersを使っているかもしれません。

それから、LDOCE (Longman Dictionary of Contemporary English) も『広辞苑』的な存在だと思います。

信頼はされている辞書ですが、「権威」はOxfordには及びません。

http://en.wikipedia.org/wiki/LDOCE


あと、英語では「シソーラス(類義語辞典)」というジャンルが確立されていて、

そちらはRoget's Thesaurus(Rogetは「ロジェ」と読みます)が定番です。

http://en.wikipedia.org/wiki/Roget%27s_Thesaurus

元々、19世紀に英国でピーター・ロジェという人が作った辞書です。

ただし米国ではRogetという名称が商標登録されていないので、

シソーラスの多くがRoget'sと名乗っているというような、かなりカオスなことになっているという話です。


それから、辞書が「辞書を作る人が書くもの」だった時代から、

「コンピューターを使って実際の用例を分析・処理・編集して作るもの」への過渡期に

後者の方法で作られ、現在に至るまで一貫して広く使われている

COBUILDという辞書があります。版元がCollins社なのでCollins Cobuildと言います。

これについてはこちらもご参照ください(何年も前に書いたものですが)。


※以上、ウィキペディアにリンクしているものは、ウィキペディアのページの末尾のExternal linksから、その辞書の公式サイトに飛んでください。


フランス語ではLarousse(ラルース)かRobert(ロベール)……下記URLの長崎外国語大学の先生の解説をご参照ください。

http://www.nagasaki-gaigo.ac.jp/toguchi/tog_ref.htm#dic8

それからアシェット (Hachette) の辞書もあります。(いずれも私は能力的に使えないです……orz)

id:MEI-ZA-YU No.6

MEI-ZA-YU回答回数4707ベストアンサー獲得回数7472009/05/11 20:44:50

ポイント50pt

こういうことでしょう。

★フランス語

『LE GRAND ROBERT DE LA LANGUE FRANÇAISE 』

http://www.h6.dion.ne.jp/~omeisha/dico.htm#grand_robertCD-ROM


★中国語

『辞海』

http://secondlife.yahoo.co.jp/hobby/master/article/h101iyuus_001...


★スペイン語

『Diccionario de la Lengua Espanola / Dictionary of the Spanish Language』

http://www.amazon.co.jp/Diccionario-Espanola-Dictionary-Spanish-...

http://72.14.235.132/search?q=cache:2M-ZV7oKJboJ:www.amazon.co.j...

>スペイン王立アカデミー編纂、最も権威ある辞典。

id:ryota11

ごめんなさい、こういうことじゃないんですよね><

この質問文ならこういうことだと思っちゃいますよね。

反省です。

回答ありがとうございました。

2009/05/14 21:16:18
id:yu_yu No.7

yu_yu回答回数47ベストアンサー獲得回数32009/05/11 22:40:25

ポイント50pt

フランス語の辞典なら、「グラン・ロベール」(全9巻)

Le Grand Robert de la langue française (下はCD-ROM版についてです)

http://www.lerobert.com/grands-dictionnaires/le-grand-robert-de-...

http://lib.u-sacred-heart.ac.jp/library/cdgrandrobert.htm

か「グラン・ラルース」(全10巻)でしょう。

http://en.wikipedia.org/wiki/Grand_Larousse_encyclop%C3%A9dique

ロベールはフランス語の辞典です。ラルースは百科事典的な要素が強いです。

但し「広辞苑」レベルだとせいぜい「プチ・ロベール」(2巻)「プチ・ラルース」(1巻)の方ですね。

http://www.kansaigaidai.jp/~allez-y/outils.html

http://ja.wikipedia.org/wiki/%E3%83%97%E3%83%81%E3%83%BB%E3%83%A...

CD-ROM版を便利に使ってます。

id:mezala No.8

mezala回答回数104ベストアンサー獲得回数182009/05/11 22:48:01

ポイント50pt

広辞苑的というからには,比較的コンパクトな辞書で網羅的な大辞典ではないという観点で選ぶと,中国語であれば「辞海」でしょう。

http://ja.wikipedia.org/wiki/%E8%BE%9E%E6%B5%B7

http://www.cishu.com.cn/book.php?id=1986

英語の「Oxford」や中国語の「大辞海」は,日本語辞書で言うと小学館の「日本国語大辞典」のような大部なイメージで,あまり広辞苑的な感じがしません。

id:touhenda No.9

touhenda回答回数4ベストアンサー獲得回数02009/05/12 14:24:33

ポイント50pt

http://news.artxun.com/shufa-569-2843820.

中国語のみで申し訳ありませんが、台湾の中国文化研究所より発行されている『中文大辞典』です。

全四十冊、収録漢字50000字、見出し語37万語で、目下中国最大のものです。

id:fumie15 No.10

fumie15回答回数377ベストアンサー獲得回数72009/05/12 15:32:31

ポイント50pt

フランス語

Petit Pobert

http://www.amazon.co.jp/s/?ie=UTF8&keywords=petit+robert&tag=yah...

6万語です。

id:nofrills No.11

nofrills回答回数868ベストアンサー獲得回数1592009/05/12 23:55:23

ポイント100pt

「外国語→日本語」の辞書についてのご質問とのことで、再回答です。


> 国語辞典といえば「広辞苑」というように、みんながパッと思いつくくらいの辞書

こういう辞書で「英語→日本語」のものというと、個人的な感覚ですが:

研究社の『新英和大辞典』(通称「大辞典」)、『新英和中辞典』(通称「中辞典」)

新英和大辞典 第六版 ― 並装

新英和大辞典 第六版 ― 並装

  • 作者: 竹林 滋
  • 出版社/メーカー: 研究社
  • メディア: ハードカバー

新英和中辞典 [第7版] 並装

新英和中辞典 [第7版] 並装

  • 出版社/メーカー: 研究社
  • メディア: ペーパーバック

※大辞典は「権威」のある辞典です。机上に置くにはどうかという大きさですが。


大修館の『ジーニアス英和辞典』

ジーニアス英和辞典

ジーニアス英和辞典

  • 出版社/メーカー: 大修館書店
  • メディア: 単行本

※学習用英和辞典です。大学受験でこの辞書を使った人はとても多いはず。多くの電子辞書に搭載されています。


三省堂の『ウィズダム英和辞典』

ウィズダム英和辞典

ウィズダム英和辞典

  • 出版社/メーカー: 三省堂
  • メディア: 単行本

※iPhone/iPod Touchで使える英和辞典です。ただし初版が2003年という新しい辞書なので、「辞書といえば」というほどの知名度はまだないかもしれません。


小学館の『プログレッシブ英和中辞典』

プログレッシブ英和中辞典[第4版]並装

プログレッシブ英和中辞典[第4版]並装

  • 出版社/メーカー: 小学館
  • メディア: 単行本(ソフトカバー)

※Yahoo! 辞書に入っている英和辞典のひとつで、私の知ってる範囲では「学生時代はジーニアス、社会人になったらプログレッシブ」という人がけっこういました。


翻訳関係者や、仕事で英語→日本語の作業をしている人では、「英語の辞書」といえば研究社の『リーダーズ』(もしくは『リーダーズ・プラス』)という人が非常に多いだろうと思います。

リーダーズ英和辞典

リーダーズ英和辞典

  • 出版社/メーカー: 研究社
  • メディア: ペーパーバック

リーダーズ・プラス

リーダーズ・プラス

  • 出版社/メーカー: 研究社
  • メディア: 単行本(ソフトカバー)


これらのほか、小学館の『ランダムハウス』、三省堂の『グランドコンサイス』も。

小学館ランダムハウス英和大辞典

小学館ランダムハウス英和大辞典

  • 出版社/メーカー: 小学館
  • メディア: 大型本

グランドコンサイス英和辞典

グランドコンサイス英和辞典

  • 出版社/メーカー: 三省堂
  • メディア: 単行本


なお、うちの親の世代だと「英語の辞書といえば三省堂の『コンサイス』」と言われたくらいに「きまった辞書」がありましたが、「受験戦争」という言葉が定着したころには英和辞典は選択肢が増えていて、現在ではまさに百花繚乱というか、各出版社からそれぞれに特色のある辞書が出ていますので、「『広辞苑』のような」ブランドが確立されきった辞書があると言えるのかどうかは微妙です。


なお、『英辞郎』は「辞書」ではなく「極めて実用性の高い訳語集」と位置付けられると思いますが、「知っている人の多さ」では、今はかなり上位にランクしているはずです。

id:ryota11

わざわざ再回答して下さってありがとうございます。

ジーニアスやプログレッシブは相当有名ですし、大体の人がパッと出てくる感じですよね。

リーダース、ウィズダムなんかも、、、こう羅列されると結構有名なのたくさんありますね。

ありがとうございます!

2009/05/14 15:05:29
  • id:hengsu
    英語はOxfordかWebsterでは?
  • id:Hafiz
    23とチャント書いた積もりダッタガ。

    本体20巻+補巻3巻の合計23巻ダヨ~ん!!!!!!!!!!!!
  • id:chinjuh
    エスペラントだったら「PIV」かね、ってお呼びでない(笑)
  • id:rsc96074
     こちらはいかがでしょうか。でも、英辞郎は、収録語数100万突破らしいです。
    ●リーダーズ英和辞典 (単行本(ソフトカバー))
    >収録項目数27万。情報量は初版対比18%増の全面改訂版。専門語もスラングも固有名もオールラウンドに収めた携帯版の大辞典。
    http://www.amazon.co.jp/%E3%83%AA%E3%83%BC%E3%83%80%E3%83%BC%E3%82%BA%E8%8B%B1%E5%92%8C%E8%BE%9E%E5%85%B8-%E6%9D%BE%E7%94%B0-%E5%BE%B3%E4%B8%80%E9%83%8E/dp/4767414210
    ●100万語収録のスーパー英和・和英辞典「英辞郎」 (CD-ROM)
    http://www.amazon.co.jp/100%E4%B8%87%E8%AA%9E%E5%8F%8E%E9%8C%B2%E3%81%AE%E3%82%B9%E3%83%BC%E3%83%91%E3%83%BC%E8%8B%B1%E5%92%8C%E3%83%BB%E5%92%8C%E8%8B%B1%E8%BE%9E%E5%85%B8%E3%80%8C%E8%8B%B1%E8%BE%9E%E9%83%8E%E3%80%8D-EDP/dp/4757405707

  • id:nofrills
    ん?
    ひょっとして、「英英辞典」とかじゃなくて「英和辞典」、「仏仏辞典」ではなく「仏和辞典」……
    でお探しですか?>りょーくん

    「英辞郎」は「辞書」っていうか、「訳例集」です。
    非常に優れたレファレンスですが、正直、「権威」はないですよ。
    実用性は非常に高いのですが。

    『広辞苑』的な英和辞典というと……難しいですね。(^^;)
    研究社『リーダーズ』は私も使っていますが、
    「権威」というより「収録語数」で、実用性重視の辞典です。
    研究社なら『新英和大辞典』かなあ。
    ほかの出版社(三省堂、大修館など)にもそれぞれそういう存在の辞書があります。
  • id:rsc96074
    >ひょっとして、「英英辞典」とかじゃなくて「英和辞典」、「仏仏辞典」ではなく「仏和辞典」……
    これ、私も悩みました。はずしそうだったので、コメントにしておきました。(汗;
  • id:chinjuh
    その国の人が母国語の難しい言葉をしらべるのに使う辞書という意味なんじゃないのかなあ。
    中国語のやつは、日本語のと違って
    なんかもんのすごく百科辞典的なものだと昔聞いたよ。
    表意文字だから少ない文字数で情報量が多いんでしょうね。
    肝心の書名は知らない(笑)
  • id:mezala
    大辞海は百科事典的ですね。
    辞海の彩色版なんかはカラー図版が増やしてあって一見百科事典風な感じがします。
    設問は各国の国語辞典の権威あるものと解釈しましたが…,はて。
  • id:MEI-ZA-YU
    chinjuhさんとmezala さん
    そうだと思いますよ。
    私もそれで回答しました。ただ、中国は・・・そうでしたか・・・
  • id:ryota11
    すいません、質問しっぱなしになっていました。。

    えっと、、今更感あるのですが、
    国語辞典といえば「広辞苑」というように、みんながパッと思いつくくらいの辞書で、
    英語、フランス語、、、などというもの、ということなのですが、

    外国語のものは、外国語→日本語っていう、、、そういう辞典のことを言ってました。
    質問がすごく悪かったですね。。
    すいませんでした。。
  • id:nofrills
    > 外国語のものは、外国語→日本語っていう、、、そういう辞典のことを言ってました。
    了解です。もう1件回答で投稿しておきます(英語について)。
  • id:Hafiz
    いくら、自分の知をひけらかした所で、見てる他人は鼻白むだけダヨ、nofrills 君!!!!!!!!!!!!

    きっと学生の頃からズーッとソウなんだろうネ!!!!!!

    しかも、肝心な点はイツモ外しっパナシですネ!!!!!!!!!!!!

    質問者の質問をヨク読んでゴラン!!!!!!

    次の様に書いてあるのダヨ!!!!!!!!!!!!

    「要は、それぞれの外国語の辞典で最も権威があるというか、認められてる度が高いモノをお願いします。」

    コウ質問されて、英語に関して OED と答え無かったら、そいつは"バカ"だよ!!!!!!!!!!!!

    君のコトだよ!!!!!!!!!!!!

    君が並べ立てたゴタクは、『屁理屈』と言うんダヨ!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!
  • id:rsc96074
     カシオ電子辞書の収録コンテンツは、みんな権威ばかりのはず。
    ●電子辞書 エクスワード - 製品情報 - CASIO 外国語
    http://casio.jp/exword/products/language.html
  • id:chinjuh
    いいんだヨ!!!!!
    りょーくんは屁理屈が好きなんだカラ!!!!!!
    誤解があったら話し合いで修正すればすむコト!!!!!!
    wwww
  • id:ryota11
    rsc96074さん

    あ、それ賢いですね!思いつきませんでした。
    確かにカシオの電子辞書に入ってるのはそれなりな気がします!
    ありがとうございます!


    Hafizさん

    らーめん、つけ麺、僕イケメン、オッケエエエエエエ!!!
  • id:nofrills
    Hafizさん、いいかげんに対象をなんでも罵倒するのやめたら?
    あなたの口調で『広辞苑』に「権威」があるかどうかってのを読ませてもらったときは
    ニヤリと笑わせてもらったけどさ、根本的にあなたひどく自意識過剰なんじゃないの?
    頭のいいユニークな人だとは思ってるけど、ここまで絡んでこられるとオナカイッパイです。

    あとさ、ここは質問者さんが求めている答えを投稿する場でしょ。
    コメント欄見ればはっきりわかるけど、
    質問者さんが言いたいのは「権威のある辞書」じゃなくて「人々に親しまれている辞書」でしょ。
    「みんながパッと思いつくくらいの辞書」でしょ。
    だから「『広辞苑』のような辞書」って表してるんでしょ。
    りょーくんの文脈をはっきりさせるコメント投稿がある前に
    わたしはそう読み取ったからああいう回答をしただけで、
    あなたを否定したいとかいうんじゃないからさ。
    てか「書かれていること」は重要だけど「書いた人がどういう人か」はどうでもいいし。

    ま、とりあえずりょーくんが「イケメン」であることが
    この上のコメントで確認できたからよかったです。(え)
  • id:ryota11
    なんかグダグダな感じになっちゃっててすいません。
    質問が悪かったですね。。
    みなさんすいませんでした。


    まぁイケメンなのが伝えられたので良かったです。

この質問への反応(ブックマークコメント)

「あの人に答えてほしい」「この質問はあの人が答えられそう」というときに、回答リクエストを送ってみてましょう。

これ以上回答リクエストを送信することはできません。制限について

絞り込み :
はてなココの「ともだち」を表示します。
回答リクエストを送信したユーザーはいません