つぎのような、言語明瞭、意味不明の例文について語ってください。
(頼りないのは良い便り。コメント無しは、リスト有りか)
── 日本郵政・西川社長の続投問題を巡り、鳩山前総務大臣が今年の
春、麻生総理から後任人事のリストを受け取っていたと明らかにしたこ
とについて、麻生総理はさきほどこう述べました。
Q.事実関係を教えてください 「コメントはありません」
Q.今年の春の時点で総理は西川社長の交代を考えていたのでしょうか?
「今お答えした通りです。コメントはありません」(20090615)
http://www.mbs.jp/news/jnn_4158971_zen.shtml
── No news is good news.
http://www.geocities.jp/tomomi965/ko-jien04/ta05.html
↑だれもが知ってることわざ。↓翻訳ソフトの意外例。
No news is good news. No comment is bad news.
── 便りのないのは良い便り。コメントは、悪い知らせでありません。
http://honyaku.yahoo.co.jp/
── どんなニュースも朗報ではありません。ノーコメントは悪いニュ
ースです。
http://www.excite.co.jp/world/english/
はっきりとは意味が伝わらない。
解釈の仕方によっては伝わらないこともない。
別の解釈も可能。
そういう風にするのが、
それが麻生氏側の狙いなんだと思います。