歴史についての日本語の文章について教えてください。大変恐縮ですで失礼かと存じますが、ベストなアンサーをくださった方には300ポイントでお願いできれば幸甚です。下記の日本語を、適切な英文に訳してください。直訳である必要はなく、ネイティブが読んですんなり読める表現でお願いいたします。どうぞよろしくお願い申し上げます。



「大本営陸海軍部午前六時発表、帝国陸海軍は本八日未明、西太平洋において米英軍と戦闘状態に入れり……」
ラジオ放送が開戦を告げ、日本国民はついに戦争が始まったことを知らされました。そして、日本の帝国海軍がハワイ真珠湾のアメリカ太平洋艦隊に壊滅的打撃を与えたというニュースは、世界を震撼させたのでした。
しかし時間の経過とともに、状況が変化してきました。奇襲は成功を収めたものの、日本政府からアメリカ政府に対する開戦の通告が奇襲前に届いていなかったことが明らかになったのです。そのため真珠湾攻撃は、日本軍による「卑劣なだまし討ち」という烙印を押される結果となってしまいました。

回答の条件
  • URL必須
  • 1人1回まで
  • 登録:2009/07/08 04:23:38
  • 終了:2009/07/08 09:36:20

ベストアンサー

id:TeX No.1

おやまあ回答回数827ベストアンサー獲得回数912009/07/08 06:39:03

ポイント300pt

「大本営陸海軍部午前六時発表、帝国陸海軍は本八日未明、西太平洋において米英軍と戦闘状態に入れり……」

" At 6 in the morning, the Army and Navy sections of the Imperial General Headquarters announced, 'Today, December 8th, before dawn, the Imperial Army and Navy entered into a state of war with American and British forces in the western Pacific .'"


ラジオ放送が開戦を告げ、日本国民はついに戦争が始まったことを知らされました。そして、日本の帝国海軍がハワイ真珠湾のアメリカ太平洋艦隊に壊滅的打撃を与えたというニュースは、世界を震撼させたのでした。

The announcement was broadcast throughout Japan on radio, and the Japanese soon learned that this was the outbreak of war. The Imperial Navy launched a devastating attack on the U.S. Pacific Fleet at Pearl Harbor, and this news shocked and horrified the entire world.


しかし時間の経過とともに、状況が変化してきました。奇襲は成功を収めたものの、日本政府からアメリカ政府に対する開戦の通告が奇襲前に届いていなかったことが明らかになったのです。そのため真珠湾攻撃は、日本軍による「卑劣なだまし討ち」という烙印を押される結果となってしまいました。

However, the situation had changed in the course of events. Even though the surprise attack was a complete success, it was later revealed that the strike was conducted without prior warning, that is, before the formal declaration of war from Japan to the United States. For this reason, the attack on Pearl Harbor was labeled "Japan's cowardly sneak attack".


http://q.hatena.ne.jp/answer

id:fusaobi

今回もほんとうにありがとうございました!

2009/07/08 09:35:31

その他の回答(1件)

id:TeX No.1

おやまあ回答回数827ベストアンサー獲得回数912009/07/08 06:39:03ここでベストアンサー

ポイント300pt

「大本営陸海軍部午前六時発表、帝国陸海軍は本八日未明、西太平洋において米英軍と戦闘状態に入れり……」

" At 6 in the morning, the Army and Navy sections of the Imperial General Headquarters announced, 'Today, December 8th, before dawn, the Imperial Army and Navy entered into a state of war with American and British forces in the western Pacific .'"


ラジオ放送が開戦を告げ、日本国民はついに戦争が始まったことを知らされました。そして、日本の帝国海軍がハワイ真珠湾のアメリカ太平洋艦隊に壊滅的打撃を与えたというニュースは、世界を震撼させたのでした。

The announcement was broadcast throughout Japan on radio, and the Japanese soon learned that this was the outbreak of war. The Imperial Navy launched a devastating attack on the U.S. Pacific Fleet at Pearl Harbor, and this news shocked and horrified the entire world.


しかし時間の経過とともに、状況が変化してきました。奇襲は成功を収めたものの、日本政府からアメリカ政府に対する開戦の通告が奇襲前に届いていなかったことが明らかになったのです。そのため真珠湾攻撃は、日本軍による「卑劣なだまし討ち」という烙印を押される結果となってしまいました。

However, the situation had changed in the course of events. Even though the surprise attack was a complete success, it was later revealed that the strike was conducted without prior warning, that is, before the formal declaration of war from Japan to the United States. For this reason, the attack on Pearl Harbor was labeled "Japan's cowardly sneak attack".


http://q.hatena.ne.jp/answer

id:fusaobi

今回もほんとうにありがとうございました!

2009/07/08 09:35:31
id:suzancarol No.2

suzancarol回答回数432ベストアンサー獲得回数182009/07/08 07:33:38

ポイント35pt

"According to the announcement of the Imperial headquarters army and navy part on 6 AM, The empire army and navy had entered the state of war against the U.S.-Britain army in the west Pacific Ocean before dawn of the eighth today. "

The wireless broadcasting reported starting the war, and it was told to Japanese citizen that the war had finally started. And, because news that the Imperial Navy in Japan had given a fatal blow to U.S. Pacific Fleet in the Hawaii Pearl Harbor had done the world.

However, the situation has changed with the time passage. It was clarified not to have reached before the notice of starting the war to Uncle Sam made a surprise attack from Japanese Government though the surprise attack had concluded successfully. Therefore, the Pearl Harbor attack has become a result that the brand "Mean surprise attack" by a Japanese army is pushed.

http://q.hatena.ne.jp/1246994618

id:fusaobi

ありがとうございました!

2009/07/08 09:35:50

コメントはまだありません

この質問への反応(ブックマークコメント)

「あの人に答えてほしい」「この質問はあの人が答えられそう」というときに、回答リクエストを送ってみてましょう。

これ以上回答リクエストを送信することはできません。制限について

絞り込み :
はてなココの「ともだち」を表示します。
回答リクエストを送信したユーザーはいません