歴史についての日本語の文章について教えてください。大変恐縮ですで失礼かと存じますが、ベストなアンサーをくださった方には300ポイントでお願いできれば幸甚です。下記の日本語を、適切な英文に訳してください。直訳である必要はなく、ネイティブが読んですんなり読める表現でお願いいたします。どうぞよろしくお願い申し上げます。


「しかし、同時に開始されたウェーク島攻略は激戦になりました。日本軍は空爆を繰り返したのち、海上からの艦砲射撃を行って上陸を開始しようとしたのですが、基地の砲台からの砲撃と航空機の爆撃によって駆逐艦二隻を撃沈させられたため、一時撤退を余儀なくされました。
十二月二十日、真珠湾を攻撃した第一航空艦隊から分派した空母二隻による機動部隊が到着し、再び攻撃を開始しました。このときも激戦になりましたが、十二月二十三日、ようやく占領することができたのでした。」

回答の条件
  • URL必須
  • 1人1回まで
  • 登録:2009/07/09 04:20:22
  • 終了:2009/07/09 16:36:23

回答(1件)

id:kn1967a No.1

kn1967a回答回数356ベストアンサー獲得回数72009/07/09 11:06:07

However, the Wake island capture begun at the same time fought desperately. Because it had been made sinking two destroyers by bombarding from the battery in the base and bombing the aircraft, the withdrawal was temporarily done through necessity though a Japanese army tried to do the naval gunfire from the sea after the air raid was repeated and to begin landing.

The mobile unit by two aircraft carriers ramified from the first airfleet that attacked the Pearl Harbor arrived, and it started attacking again on December 20. Because it was possible to occupy it at last on December 23, it did though it became a fierce battle at this time.

http://q.hatena.ne.jp/

id:fusaobi

ありがとうございました。

2009/07/09 16:36:06

コメントはまだありません

この質問への反応(ブックマークコメント)

「あの人に答えてほしい」「この質問はあの人が答えられそう」というときに、回答リクエストを送ってみてましょう。

これ以上回答リクエストを送信することはできません。制限について

絞り込み :
はてなココの「ともだち」を表示します。
回答リクエストを送信したユーザーはいません