正しい選択肢を選択し、それを日本語に訳して下さい。

1)Dave's got a flashy new car. It must have cost a ( ).
1.wealth
2.cash
3.fortune
4.money

2)Since he was going in that direction, Robert offered to give me a ( ) home.
1.lift
2.hand
3.help
4.way

3)After her illness, it's good to see your daughter Jane so happy and ( ) again.
1.moody
2.uneasy
3.perplexed
4.carefree

4)Robert watched the stock market reports closely, since his whole fortune was at ( ) .
1.harm
2.stake
3.reward
4.danger

5)The population already feels so besieged that a rise in food prices could ( ) massive riots.
1.trigger
2.haul
3.lacerate
4.patronize

回答の条件
  • 1人2回まで
  • 登録:2009/07/11 01:04:30
  • 終了:2009/07/16 15:13:39

ベストアンサー

id:TeX No.2

おやまあ回答回数827ベストアンサー獲得回数912009/07/11 03:10:53

ポイント300pt

1)Dave's got a flashy new car. It must have cost a ( ).

1.wealth

2.cash

3.fortune

4.money

3 fortune

http://eow.alc.co.jp/cost+a+fortune/UTF-8/

デーブは派手な新しい車を手に入れた。莫大な金を費やしたに違いない。

2)Since he was going in that direction, Robert offered to give me a ( ) home.

1.lift

2.hand

3.help

4.way

1. lift

http://eow.alc.co.jp/give+a+lift/UTF-8/

ロバートはその方角へ行くところだったので、私を車で家まで送るといってくれた。

3)After her illness, it's good to see your daughter Jane so happy and ( ) again.

1.moody

2.uneasy

3.perplexed

4.carefree

4 carefree

http://eow.alc.co.jp/carefree/UTF-8/

娘のジェーンさんが病気から回復して、再び幸せに楽しく過ごされていて、嬉しいく思います。

4)Robert watched the stock market reports closely, since his whole fortune was at ( ) .

1.harm

2.stake

3.reward

4.danger

2 stake

http://eow.alc.co.jp/at+stake/UTF-8/

自分の全財産がかかっていたため、ロバートは株式市場の報道を食い入るように見た。

5)The population already feels so besieged that a rise in food prices could ( ) massive riots.

1.trigger

2.haul

3.lacerate

4.patronize

1. trigger

http://eow.alc.co.jp/trigger/UTF-8/

食品の値段の高騰が大規模な暴動の引き金になりうるほど、人々はすでにとても困っていた。

id:under-stand

解りやすくて見やすいです。どうもありがとうございました。

2009/07/16 15:11:36

その他の回答(2件)

id:doji No.1

doji回答回数201ベストアンサー獲得回数302009/07/11 02:58:52

ポイント200pt

1)Dave's got a flashy new car. It must have cost a (3.fortune).

デイブは派手な新車を買った。かなり高かったに違いない。

cost a moneyだと、高かった感を出せない。cashだと現金でと言う意味が強い。

2)Since he was going in that direction, Robert offered to give me a (4.way) home.

彼はその方向へ向かっていたから、ロバートは私に帰り道を教えようとしたのだろう

offer to 企てる

3)After her illness, it's good to see your daughter Jane so happy and (4.carefree) again.

病気の後に、あなたの娘のジェーンが幸せで屈託無い様子を再び見られて良かった。

4)Robert watched the stock market reports closely, since his whole fortune was at (2.stake) .

全財産が危機に瀕していたので、ロバートは株式市場の報告を食い入るように見つめた。

([in] danger 危機に瀕して)

5)The population already feels so besieged that a rise in food prices could (1.trigger) massive riots.

住民は、食料の値段の上昇が大暴動を引き起こすのではないかと、既に悩ましく思っている、

id:under-stand

熟語の説明ありがとうございます。

熟語の上手な探し方が知りたいです…

2009/07/16 15:12:29
id:TeX No.2

おやまあ回答回数827ベストアンサー獲得回数912009/07/11 03:10:53ここでベストアンサー

ポイント300pt

1)Dave's got a flashy new car. It must have cost a ( ).

1.wealth

2.cash

3.fortune

4.money

3 fortune

http://eow.alc.co.jp/cost+a+fortune/UTF-8/

デーブは派手な新しい車を手に入れた。莫大な金を費やしたに違いない。

2)Since he was going in that direction, Robert offered to give me a ( ) home.

1.lift

2.hand

3.help

4.way

1. lift

http://eow.alc.co.jp/give+a+lift/UTF-8/

ロバートはその方角へ行くところだったので、私を車で家まで送るといってくれた。

3)After her illness, it's good to see your daughter Jane so happy and ( ) again.

1.moody

2.uneasy

3.perplexed

4.carefree

4 carefree

http://eow.alc.co.jp/carefree/UTF-8/

娘のジェーンさんが病気から回復して、再び幸せに楽しく過ごされていて、嬉しいく思います。

4)Robert watched the stock market reports closely, since his whole fortune was at ( ) .

1.harm

2.stake

3.reward

4.danger

2 stake

http://eow.alc.co.jp/at+stake/UTF-8/

自分の全財産がかかっていたため、ロバートは株式市場の報道を食い入るように見た。

5)The population already feels so besieged that a rise in food prices could ( ) massive riots.

1.trigger

2.haul

3.lacerate

4.patronize

1. trigger

http://eow.alc.co.jp/trigger/UTF-8/

食品の値段の高騰が大規模な暴動の引き金になりうるほど、人々はすでにとても困っていた。

id:under-stand

解りやすくて見やすいです。どうもありがとうございました。

2009/07/16 15:11:36
id:o-ya No.3

大家回答回数90ベストアンサー獲得回数142009/07/11 11:26:43

ポイント50pt

2)は1のlift、5)の訳はTEXさんのが正解(下のコメントの訳がベター)。

(give me) a liftはイギリス英語。

アメリカ英語では(give me) a ride。

id:under-stand

そうなんですか!良い勉強になりました。ありがとうございます!

2009/07/16 15:11:13
  • id:TeX
    訂正です。
    嬉しいく→嬉しく

  • id:TeX
    5番の構文はso...that...です。
    http://eow.alc.co.jp/so+that/UTF-8/
    文の前後を逆にしたほうがいいかなと思うので、ちょっと訂正。
    「人々はすでにとても困っていて、食品の価格高騰が大規模な暴動の引き金になりうるほどだった。」

この質問への反応(ブックマークコメント)

「あの人に答えてほしい」「この質問はあの人が答えられそう」というときに、回答リクエストを送ってみてましょう。

これ以上回答リクエストを送信することはできません。制限について

絞り込み :
はてなココの「ともだち」を表示します。
回答リクエストを送信したユーザーはいません