大河ドラマ「新撰組」で近藤勇が言った「井の中の蛙大海を知らず、されど天の高さを知る」を外国人に通じる英語にするとどうなるのでしょうか><

よろしくお願いします!

回答の条件
  • 1人3回まで
  • 登録:2009/07/24 21:33:43
  • 終了:2009/07/31 21:35:03

回答(2件)

id:kn1967a No.1

kn1967a回答回数356ベストアンサー獲得回数72009/07/24 22:46:18

ポイント35pt

It knows the height of the heaven however the frog in the well knows nothing of the great ocean.

id:tdr23

ありがとうございます><

2009/07/25 11:51:35
id:rsc96074 No.2

rsc回答回数4398ベストアンサー獲得回数4032009/07/25 08:42:34

ポイント35pt

 こちらはいかがでしょうか。後半は日本での後付けのようです。

The frog in the well knows nothing of the great ocean. However, it knows empty depth.

●井の中の蛙、大海を知らず

http://contest2004.thinkquest.jp/tqj2004/70237/a/inonaka.html

●明治図書ONLINE 『道徳+小学校英語で使える“ことわざ”40選 ...

>39 井の中の蛙、大海を知らず

   The frog in the well does not know the ocean.

http://www.meijitosho.co.jp/shoseki/shosai.html?bango=4-18-81331...

※参考URL

http://jbbs.livedoor.jp/bbs/read.cgi/computer/14189/1089545922/1...

http://d.hatena.ne.jp/san10row/20080228/1204204297

id:tdr23

大変参考になりました><

2009/07/25 11:52:45

コメントはまだありません

この質問への反応(ブックマークコメント)

「あの人に答えてほしい」「この質問はあの人が答えられそう」というときに、回答リクエストを送ってみてましょう。

これ以上回答リクエストを送信することはできません。制限について

絞り込み :
はてなココの「ともだち」を表示します。
回答リクエストを送信したユーザーはいません