【英語の経済用語に詳しい方に質問です。】


「最大株主」の英訳のうち、アメリカで最も使われる言葉を教えてください。

回答の条件
  • 1人2回まで
  • 登録:2009/07/25 12:18:02
  • 終了:2009/08/01 12:20:02

回答(3件)

id:kn1967a No.1

kn1967a回答回数356ベストアンサー獲得回数72009/07/25 14:06:37

ポイント27pt

the maximum stockholder

id:cinquanta No.2

cinquanta回答回数51ベストアンサー獲得回数42009/07/25 23:02:49

ポイント27pt

largest shareholder と呼ぶのが最も一般的だと思います。

いくつかの表現についての Google でのヒット数を調べてみました。

  • "largest shareholder" の検索結果 約 433,000 件
  • "biggest shareholder" の検索結果 約 108,000 件
  • "top shareholder" の検索結果 約 78,800 件
  • "primary shareholder" の検索結果 約 46,900 件
  • "largest stockholder" の検索結果 約 43,600 件
id:mare_caldo No.3

mare_caldo回答回数205ベストアンサー獲得回数532009/07/26 13:26:15

ポイント26pt

the biggest investor でしょうか。実際に、ロイターのサイトで見ると、biggest investor の訳語に最大株主があてられています。

Daimler capital hike to make Abu Dhabi biggest investor | Deals | Private Capital | Reuters

独ダイムラーの増資でUAEのアーバルが最大株主へ | ビジネスニュース | Reuters

コメントはまだありません

この質問への反応(ブックマークコメント)

「あの人に答えてほしい」「この質問はあの人が答えられそう」というときに、回答リクエストを送ってみてましょう。

これ以上回答リクエストを送信することはできません。制限について

絞り込み :
はてなココの「ともだち」を表示します。
回答リクエストを送信したユーザーはいません