日本語に関する質問です。日本語に詳しい方の回答を希望しています。


「鈴木さんに写真を撮る」という表現は正しいでしょうか?
助詞の「に」にほんのすこし違和感を覚えるのですが、周りの人に聞いても「まったく問題ない」という反応しかえられません。

回答の条件
  • 1人2回まで
  • 登録:2009/07/29 15:20:07
  • 終了:2009/07/30 18:09:33

回答(10件)

id:pahoo No.1

pahoo回答回数5960ベストアンサー獲得回数6332009/07/29 15:40:24

ポイント18pt

「鈴木さん写真を撮る」の誤用ではないでしょうか。


助詞「に」は、物事の場所や目的地、時間、作用など方向性のある結びつきを表します。

「鈴木さんカメラを向けて写真を撮る」であれば意味が通ります。


助詞「の」は、その前後にある体言を疎結合させるものです。こちらの方が適切だと思います。


むしろ、この表現には主語がないため、助詞の性質がよく分からなくなってしまっているという方が問題だと思います。

id:TG-IF

回答ありがとうございました。

確かに、主語を書くべきでしたね…。

2009/07/29 16:25:49
id:b-wind No.2

b-wind回答回数3344ベストアンサー獲得回数4402009/07/29 15:50:19

ポイント18pt

「鈴木さんに写真を撮る」という表現は正しいでしょうか?

被写体と目的が何かによって変わってくるな。

主語も省略されているが、このあたりはまぁ置いておいてもいいだろう。


「鈴木さん」が被写体なら鈴木さん「の」写真を撮るが自然。

鈴木さんの「為に」写真を撮る。なら被写体が何であろうと目的が示されているだけなのでこれも問題は無い。


要は文脈他で解釈が変わると思われ。

id:TG-IF

回答ありがとうございました。

元々は「私は鈴木さんのために鈴木さんの写真を撮る」という意味合いの文で、「鈴木さんに写真を撮る」という表現が誤用と言えるかどうかについて考えていました。

2009/07/29 16:29:10
id:casa_kyojin No.3

恭仁亭回答回数187ベストアンサー獲得回数52009/07/29 15:50:43

ポイント3pt

格助詞「に」は動詞の連用形、連体形につくことがほとんどですので、終止形に接続している例文は、用法としても文意としても違和感があって当然でしょう。

http://ja.wikipedia.org/wiki/助詞#.E6.A0.BC.E5.8A.A9.E8.A9.9E

id:TG-IF

リンク先を拝見しましたが、誤読していらっしゃるのではないでしょうか。

動詞の連用形・連体形につくというのは「公園に走り(連用形)に行く」「言う(連体形)に及ばない」などの用法のことだと思いました。

2009/07/29 16:35:26
id:seble No.4

seble回答回数4678ベストアンサー獲得回数6172009/07/29 16:13:22

ポイント18pt

おかしいと思いますけど、、

田中さんを写真に撮る

か、

鈴木さんが写真に撮られる

か、

佐藤さんに写真をあげる

か、

山田さんは写真に撮られた

か、

釈ちゃんの写真を撮りたい

つう感じやないでしょか?

id:TG-IF

やはりおかしいですか。

2009/07/29 16:46:50
id:fraise No.5

fraise回答回数368ベストアンサー獲得回数212009/07/29 16:15:28

ポイント18pt

違和感を覚えます。


鈴木さんという人物が被写体であるならば

鈴木さん「の」写真を撮る

鈴木さん「を」写真「に」撮る

といった表現が適切ではないでしょうか。


鈴木さん「に」写真を「撮ってもらう」であれば、違和感はありません。

動作が変わってしまいますが…



たとえばこれが、鈴木さんに料理をつくる、という例文であれば

助詞に違和感は覚えないのですが。

文法的に理由が説明できず、ごめんなさい。

id:TG-IF

やはり違和感ありますか。

「鈴木さんに写真を撮ってあげる」は違和感ないですよね?

2009/07/29 16:50:02
id:apple_pie No.6

apple_pie回答回数196ベストアンサー獲得回数52009/07/29 16:20:28

ポイント18pt

少なくとも関西弁では「鈴木さんに写真を撮る」では何を言いたいのか理解できません。

「鈴木さんの写真を撮る」か「鈴木さんに写真を撮ってもらう」か、どちらかの言い間違いと解釈します。

id:TG-IF

意味が曖昧になってしまうほどですか。誤用ということですね。

2009/07/29 16:56:03
id:koume-1124 No.7

koume-1124回答回数737ベストアンサー獲得回数222009/07/29 17:21:52

ポイント18pt

違和感ありまくりですね。

鈴木さんの写真を「撮りたい」のか

鈴木さんに写真を「撮ってもらいたい」のか

この言い回しでは分かりません。


鈴木さんの写真を「撮りたい」のなら

鈴木さん「の」写真を撮る」

鈴木さん「を」の写真に撮るとかですかね。

id:TG-IF

私の周りの人は特に問題ないと言っているのですが、方言の影響もありそうですね。

2009/07/29 17:38:37
id:chinjuh No.8

chinjuh回答回数1599ベストアンサー獲得回数1842009/07/29 20:10:22

ポイント18pt

鈴木さんのために鈴木さんの写真を撮るのなら、

「鈴木さんに写真を撮ってあげる」でしょう。

もし、この文章の「撮ってあげる」がおしつけがましいと感じるなら、

普通に「鈴木さんの写真を撮る」でよいのでは?


単純に撮影するだけでなく、その写真を本人に渡しなさい、という指示を明確にしたいなら、

「鈴木さんの写真をとって、あとで渡しておいて」とかじゃないのかな。

なぜ無理に短く一文にしようとするんでしょうか。

id:TG-IF

短くしたいというより、文法的に正しいか否かを知りたかったのです。

でも、みなさん違和感があるということなので誤用なのでしょうね。

2009/07/30 17:48:18
id:peach-i No.9

peach-i回答回数4652ベストアンサー獲得回数932009/07/29 20:25:06

ポイント3pt

>元々は「私は鈴木さんのために鈴木さんの写真を撮る」という意味合いの文で、「鈴木さんに写真を撮る」という表現が誤用と言えるかどうかについて考えていました。

通常「鈴木さんに写真を撮る」といわれたら、意味が全く通じないかと思います。

それなら「鈴木さんに写真を撮る」こう表現するでしょう。

id:TG-IF

タイプミスでしょうけれど、同じになってます(T_T)

2009/07/30 17:51:06
id:doji No.10

doji回答回数201ベストアンサー獲得回数302009/07/30 00:29:28

ポイント18pt

ちゃんとした表現ではないとは思いますが、これは友人との会話で使っても十分通じます@岡山

=「鈴木さん(のため)に写真を撮る」(鈴木さんのために写真を撮ってあげる)

id:TG-IF

ちゃんと通じますか。

それでも違和感は感じていらっしゃるのですね。

すべても回答を通して見た感じでは、違和感のある方はもっと少ないと思っていたので意外な結果でした。

2009/07/30 17:59:19

コメントはまだありません

この質問への反応(ブックマークコメント)

「あの人に答えてほしい」「この質問はあの人が答えられそう」というときに、回答リクエストを送ってみてましょう。

これ以上回答リクエストを送信することはできません。制限について

絞り込み :
はてなココの「ともだち」を表示します。
回答リクエストを送信したユーザーはいません