〔英語〕 


This approach may perhaps be helpful in seeing the subject of tourism in Antarctica in a more comprehensive context and in understanding better why it has become such a controversial issue.

上の文で、understandingとwhyの間の「better」の役割・品詞を教えて下さい。
また、その理由も書き込んで下さい。
全文の訳は不要です。

回答の条件
  • 1人2回まで
  • 登録:2009/08/11 16:31:55
  • 終了:2009/08/11 17:49:32

回答(2件)

id:frkw2004 No.1

ふるるP回答回数192ベストアンサー獲得回数212009/08/11 16:53:15

ポイント35pt

用法・品詞 : 副詞

理由 : 百聞は一見にしかず。

南極に行って見なけりゃわからないだろう、ということじゃないかと。あるいは行って見ることで理解が深まるでしょう、ということかと。

id:ShinRai No.2

ShinRai回答回数488ベストアンサー獲得回数212009/08/11 17:32:16

ポイント35pt

動詞のunderstandを修飾するから副詞でしょう。

helpful in understanding betterとつながりますから、

「よりよく理解するのに役に立つ」ということでしょう。

コメントはまだありません

この質問への反応(ブックマークコメント)

「あの人に答えてほしい」「この質問はあの人が答えられそう」というときに、回答リクエストを送ってみてましょう。

これ以上回答リクエストを送信することはできません。制限について

絞り込み :
はてなココの「ともだち」を表示します。
回答リクエストを送信したユーザーはいません