have以降がいまいち理解できないのです。
With restrictions removed, thousands of new enterprises have come into being.
制限が解除され、数千の新しい企業が誕生した。
come into being=生じる、発足する
という熟語です。
(ちなみに、being=存在という意味です)
なので、
have come into being=生じた、発足した(現在完了)
です。
http://www.japantimes.co.jp/shukan-st/english_news/essay/2009/ey...
> 現在完了ではhave+過去分詞かなと思っていたのですが、
> そうではないパターンもあるのでしょうか?
comeの過去分詞はcomeなので、普通の現在完了の文だと思います。
普通の英文ではhaveの後ろには過去分詞しか来ないんじゃないかと思います。
(もちろん、普通の動詞としてhaveが用いられる場合は別ですが…。)
「英語動詞不規則活用の類型」
comeの過去分詞に気がつきませんでした。
納得できました。
ありがとうございました。
ありがとうございます。
現在完了ではhave+過去分詞かなと思っていたのですが、
そうではないパターンもあるのでしょうか?
DUOにはcome into being=動詞となっていたのですが、
これが過去形になっていないので、なんとも納得がいかないのです。