契約書において、たとえば「AまたはBまたはCまたはDという事態に至ったとき……」のように、and や or で事柄を列挙する場合、どのように書けばよいのでしょうか?


英語なら、"A, B, C, or D" ということになるのでしょうが、日本語の場合、正式な書式がわかりません。

回答の条件
  • 1人2回まで
  • 登録:2009/09/01 08:20:07
  • 終了:2009/09/08 08:25:02

回答(4件)

id:seble No.1

seble回答回数4675ベストアンサー獲得回数6162009/09/01 09:02:14

ポイント23pt

必ずしも正式な書き方というのが決まっている訳ではないと思います。

法律文書などなら独特の言い回しもあると思いますが、一般の契約書なら正確でありさえすれば分かりやすい方が語弊が少ないと思います。

(接続詞の解釈を巡って裁判するなんて、、、)

全てを「または」で続けてもいいですし、

「AかBかCかD、以上4ついずれかの場合」

とか書き方はいくつかあると思います。

(単にa,b,c,と羅列してしまうと改ざんしやすい)

「または」の同意語として「ないし」「もしくは」は良く使いますけどね。

「AまたはB、ないしCかDかEかFか・・・の事態に至った場合」

andの場合は条件が狭まりますので、もっときちんと書くべきかな?

「Aの状況においてBの場合に、cになった場合はXとする。ただし、Aの状況においてBの場合にdになった場合は・・・」

判例文書を基準にすれば一番確実だとは思いますが、、、

http://www.courts.go.jp/search/jhsp0010?action_id=first&hanreiSr...

id:chika508 No.2

chika508回答回数190ベストアンサー獲得回数252009/09/01 12:52:34

ポイント23pt

第○△条

 次の各号の事由のいずれかが発生した場合は(次の一にでも該当したときは)・・・・とする。

1.・・・・

2.・・・・

3.・・・・

私が今まで見てきた契約書では、上記のように文章の後に列挙してました。

id:rafting No.3

ラフティング回答回数2648ベストアンサー獲得回数1762009/09/01 19:33:40

ポイント22pt

「下記(別紙1-1)に掲げる事態に至ったとき、、、」

----

別紙1-1

A・・・

B・・・

C・・・

----

コメントはまだありません

この質問への反応(ブックマークコメント)

「あの人に答えてほしい」「この質問はあの人が答えられそう」というときに、回答リクエストを送ってみてましょう。

これ以上回答リクエストを送信することはできません。制限について

絞り込み :
はてなココの「ともだち」を表示します。
回答リクエストを送信したユーザーはいません