原文が日本語で書かれた小説・随筆の中で、あなたが「これを英訳したら世界の多くの読者を獲得できるはずだ」と思う作品を挙げて、その理由も教えてください。ただし古文・擬古文で書かれた古典作品と、すでに何度も翻訳されているものは除きます。できれば1945年以降に書かれた作品を希望いたします。

回答の条件
  • 1人3回まで
  • 200 ptで終了
  • 登録:2009/09/17 11:47:06
  • 終了:2009/09/24 11:50:02

回答(8件)

ただいまのポイント : ポイント8 pt / 200 pt ツリー表示 | 新着順
宮部みゆき「ドリームバスター」 haibara5572009/09/22 22:35:51ポイント1pt
難解なミステリーとかよりも、ファンタジーのほうが普及しやすいかと。
奥田英朗「最悪」 haibara5572009/09/21 23:29:27ポイント1pt
犯罪小説ですから、欧米でも受けるのではないでしょうか。
恒川光太郎「秋の牢獄」 haibara5572009/09/20 19:31:21ポイント1pt
発想が面白く、海外でも読まれると思います。
星新一 fumie152009/09/18 22:15:44ポイント1pt
星新一は全世界で読まれると思います。
内田百閒 aceK2009/09/17 16:04:54ポイント1pt
「阿房列車」は随筆の傑作です。
重松清『とんび』 fwap2009/09/17 12:09:14ポイント1pt
[asin:4048738917:detail]
再生ですね。 nicedayhiro2009/09/17 11:59:59ポイント1pt
石田衣良の「再生」は売れそうな気がします。 平凡な日常に舞い降りた小さな奇蹟を描いた短編小説ですが、誰もがしんどい思いをしている今のご時勢に、「しんどいな」を肯定した上で、「けど、それは回復する。再生 ...
サムライ・レンズマン masahikokimoto2009/09/17 11:58:24ポイント1pt
[asin:4199050922:detail] 古橋秀之さんの、サムライ・レンズマンです。 海外のレンズマンファンにも、是非読んでもらいたいとかねがね思っていました。 レンズマンの外伝は海外の作者で出ているようですが、あまり好評で ...

コメントはまだありません

この質問への反応(ブックマークコメント)

「あの人に答えてほしい」「この質問はあの人が答えられそう」というときに、回答リクエストを送ってみてましょう。

これ以上回答リクエストを送信することはできません。制限について

絞り込み :
はてなココの「ともだち」を表示します。
回答リクエストを送信したユーザーはいません