英語の質問です。財務系なのかな?


英語で売上計画書つくらないといけないんだけど、下記の場合のPipelineってどういう意味?

+--------------------------+
+ Q1 +
+--------------------------+
| Revenue | Pipeline |
+--------------------------+
| | |
| | |
| | |

回答の条件
  • URL必須
  • 1人2回まで
  • 登録:2009/10/18 22:38:39
  • 終了:2009/10/19 14:40:39

ベストアンサー

id:mare_caldo No.2

mare_caldo回答回数205ベストアンサー獲得回数532009/10/19 05:53:00

ポイント100pt

revenue, pipeline ときたら、受注高のことだと思います。パイプの中で待機している、これから売上になっていく、というイメージですね。

pipeline - Finance Definition

id:kichitaka

有り難うございます。なるほど、そういう意味もあるんですね。こういうのは英英辞典がないとわからないのかな?辞書にはのってなくて助かりました。

継続課金タイプのものなので、継続事業分という可能性もあるのですが、文脈から見ると今回は、受注高のほうがあっている気がします。

お二人とも有り難うございました。

2009/10/19 14:40:21

その他の回答(1件)

id:rafting No.1

ラフティング回答回数2648ベストアンサー獲得回数1762009/10/18 23:23:45

ポイント50pt

「売上」|「継続事業分」なのか、→「継続的な事業活動による利益」なのか?

いずれにせよ、継続的に入ってくるものを指していると思います。

http://q.hatena.ne.jp/answer

id:kichitaka

有り難うございます。参考になりました!

2009/10/19 14:40:20
id:mare_caldo No.2

mare_caldo回答回数205ベストアンサー獲得回数532009/10/19 05:53:00ここでベストアンサー

ポイント100pt

revenue, pipeline ときたら、受注高のことだと思います。パイプの中で待機している、これから売上になっていく、というイメージですね。

pipeline - Finance Definition

id:kichitaka

有り難うございます。なるほど、そういう意味もあるんですね。こういうのは英英辞典がないとわからないのかな?辞書にはのってなくて助かりました。

継続課金タイプのものなので、継続事業分という可能性もあるのですが、文脈から見ると今回は、受注高のほうがあっている気がします。

お二人とも有り難うございました。

2009/10/19 14:40:21

コメントはまだありません

この質問への反応(ブックマークコメント)

「あの人に答えてほしい」「この質問はあの人が答えられそう」というときに、回答リクエストを送ってみてましょう。

これ以上回答リクエストを送信することはできません。制限について

絞り込み :
はてなココの「ともだち」を表示します。
回答リクエストを送信したユーザーはいません