英語を日本語に翻訳したときの換算枚数について教えて下さい。9万3千ワードの英語の文章を日本語に翻訳した場合、400字詰原稿用紙でだいたい何枚になるのでしょうか。内容はノンフィクションです。どうぞよろしくお願いいたします。

回答の条件
  • URL必須
  • 1人1回まで
  • 登録:2009/11/21 17:55:07
  • 終了:2009/11/22 14:47:57

ベストアンサー

id:NazeNani No.2

なぜなに回答回数1615ベストアンサー獲得回数2762009/11/22 11:23:39

ポイント50pt

This is a pen. (Word count: 4)

これは、ペンです。 (マス詰め文字数: 9)


英語の場合は、","や"."は、

1ワードとして数えないのですが、

日本語で原稿用紙に書くは、「、」や「。」も

ひとマスに入ることが多いですし、

何が書かれているかにもよりますが、

英語と同内容の訳を日本語で書く場合、

文字数(word count)の倍以上になります。

日本語でも、漢字を多用したり、略語を使用して、

文字数を減らすことはある程度可能ですが、

英語では一つの言葉である単語の文字数に関わらず、

1ワードと数えますが、日本語の場合は

一つの単語の長さに関わらず、文字数で数える為に、

1ワードが1文字だけで片付くことは少ないので、

少なくとも倍以上はかかると考えるのが妥当です。

しかし、英語でもある程度、Word countが

コントロール可能であるために、限られた予算での

翻訳や、雑誌のコラムなど、掲載スペースに

限りがある場合は、クライアントから文字数の

制限がつく場合があります。この場合は、

直訳ではなく、意訳で抜粋という形にして

文字数を減らします。逆に増やすことも可能ですので、

一概に必ずしも93,000ワードが日本語で何文字に

なるとは言えませんが、大方の目安として、

原稿用紙詰めで直訳をしたい場合には、

単純計算すると少なくとも倍くらいにはなります。


93,000ワードの倍は186000文字ですので、

それを原稿用紙の400文字換算で割って、

大体465枚位が大まかな目安だと、

1の回答者さんは書かれているのではないでしょうか。

実際には訳注などで、もう少し多くなることが多いので、

訳注も加える余裕を持たせて500枚くらいと

お答えした方が妥当な気もします。


http://ja.wikipedia.org/wiki/%E5%8E%9F%E7%A8%BF%E7%94%A8%E7%B4%9...

id:sadako-love

とても丁寧なご説明、ありがとうございました。約二倍になるというのが目安なのですね。とても論理的なご回答で、わたくしでもよくわかりました。ほんとうにありがとうございました。

2009/11/22 14:47:34

その他の回答(1件)

id:chyopper No.1

chyopper回答回数416ベストアンサー獲得回数692009/11/21 18:11:56

ポイント30pt

ハリーポッターで日本語版は倍の厚さらしいので

465枚ぐらいでしょうか。

http://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q1294764...

id:sadako-love

ありがとうございます。計算法とか教えていただけると幸甚です。

2009/11/22 06:36:19
id:NazeNani No.2

なぜなに回答回数1615ベストアンサー獲得回数2762009/11/22 11:23:39ここでベストアンサー

ポイント50pt

This is a pen. (Word count: 4)

これは、ペンです。 (マス詰め文字数: 9)


英語の場合は、","や"."は、

1ワードとして数えないのですが、

日本語で原稿用紙に書くは、「、」や「。」も

ひとマスに入ることが多いですし、

何が書かれているかにもよりますが、

英語と同内容の訳を日本語で書く場合、

文字数(word count)の倍以上になります。

日本語でも、漢字を多用したり、略語を使用して、

文字数を減らすことはある程度可能ですが、

英語では一つの言葉である単語の文字数に関わらず、

1ワードと数えますが、日本語の場合は

一つの単語の長さに関わらず、文字数で数える為に、

1ワードが1文字だけで片付くことは少ないので、

少なくとも倍以上はかかると考えるのが妥当です。

しかし、英語でもある程度、Word countが

コントロール可能であるために、限られた予算での

翻訳や、雑誌のコラムなど、掲載スペースに

限りがある場合は、クライアントから文字数の

制限がつく場合があります。この場合は、

直訳ではなく、意訳で抜粋という形にして

文字数を減らします。逆に増やすことも可能ですので、

一概に必ずしも93,000ワードが日本語で何文字に

なるとは言えませんが、大方の目安として、

原稿用紙詰めで直訳をしたい場合には、

単純計算すると少なくとも倍くらいにはなります。


93,000ワードの倍は186000文字ですので、

それを原稿用紙の400文字換算で割って、

大体465枚位が大まかな目安だと、

1の回答者さんは書かれているのではないでしょうか。

実際には訳注などで、もう少し多くなることが多いので、

訳注も加える余裕を持たせて500枚くらいと

お答えした方が妥当な気もします。


http://ja.wikipedia.org/wiki/%E5%8E%9F%E7%A8%BF%E7%94%A8%E7%B4%9...

id:sadako-love

とても丁寧なご説明、ありがとうございました。約二倍になるというのが目安なのですね。とても論理的なご回答で、わたくしでもよくわかりました。ほんとうにありがとうございました。

2009/11/22 14:47:34

コメントはまだありません

この質問への反応(ブックマークコメント)

「あの人に答えてほしい」「この質問はあの人が答えられそう」というときに、回答リクエストを送ってみてましょう。

これ以上回答リクエストを送信することはできません。制限について

絞り込み :
はてなココの「ともだち」を表示します。
回答リクエストを送信したユーザーはいません