次の英文の翻訳をお願いします。


so far...the day is but young yet though.

回答の条件
  • 1人2回まで
  • 登録:2009/11/25 09:44:55
  • 終了:2009/11/25 14:27:57

ベストアンサー

id:ramune320 No.1

もえ♪☆回答回数3ベストアンサー獲得回数12009/11/25 10:33:46

ポイント70pt

今までのところ…もっとも、1日は、まだありますが、若いです。




↑です

id:rayoon33

ありがとうございます

2009/11/25 10:50:41

その他の回答(1件)

id:ramune320 No.1

もえ♪☆回答回数3ベストアンサー獲得回数12009/11/25 10:33:46ここでベストアンサー

ポイント70pt

今までのところ…もっとも、1日は、まだありますが、若いです。




↑です

id:rayoon33

ありがとうございます

2009/11/25 10:50:41
id:lepremierpas No.2

lepremierpas回答回数1175ベストアンサー獲得回数412009/11/25 12:34:59

これまで...日は、これまでにしかし若いものを以外です。

id:rayoon33

文章でお願いします。ありがとうございました。

2009/11/25 14:27:10
  • id:lilywood
    あまり英語に詳しくはないんですが、ちょとこの回答はひどいと思います。

    前後の文脈にもよるんですが

    朝早くに「今は、まだ早い時間なんだけど。」
    会議などで「今のところ、時期尚早なんだけど。」

    というニュアンスの文だと思います。

この質問への反応(ブックマークコメント)

「あの人に答えてほしい」「この質問はあの人が答えられそう」というときに、回答リクエストを送ってみてましょう。

これ以上回答リクエストを送信することはできません。制限について

絞り込み :
はてなココの「ともだち」を表示します。
回答リクエストを送信したユーザーはいません