アーカンソー州についての英文について教えてください。わからないのは「misfits」「hipsters」「straight edgers」「band geeks」です。アーカンソー州のきちんとした説明になる訳を教えてください。英文は:



「Little Rock was a place where the Liberties far outnumbered the decencies, a heaven for dancers, actors, painters, misfits, hipsters, skaters, straight edgers, band geeks, boys with makeup and girls without.」

です。どうぞよろしくお願いいたします。

回答の条件
  • URL必須
  • 1人1回まで
  • 登録:2009/12/04 01:57:17
  • 終了:2009/12/04 17:36:29

ベストアンサー

id:meefla No.1

meefla回答回数986ベストアンサー獲得回数4622009/12/04 12:12:18

ポイント60pt

Little Rock はアーカンソー州の州都です。

アーカンソー州はアメリカの南部で、基本的には保守的な州ですが、州都のリトルロックは他の都市とは趣きが違っている、という文だと思います。

一文で訳すと無理があるので、二文に分けます。


「リトルロックは、お行儀をとやかく言う人よりも自由を重んじる人の方が圧倒的に多い場所だった。ダンサー、俳優、画家、はみ出し者、インディーロック好きのヒップスターたち、ローラースケーター、ドラッグ拒否派、バンドおたく、そして化粧した少年たちや化粧しない少女たちにとっては、天国のような所であった」


以下、主として英辞郎から。

「misfit」: はみ出し者、よく合わないもの、合わないこと、不釣り合い、不適任者

「hipster」: 進んでいる人、流行に敏感な人、という訳語も出ていますが、「1950年代になりジャズファンを指す言葉として使われるようになった」との事です。原文の年代が不明ですので、より新しい意味として、「インディーロックなどを聴き、本や芸術などについて語る人たち。独特な服装をしている」の方で訳しました。南部の話なのでジャズファンの方かもしれません。

「straight edger」: straight edge で、「幻覚剤・酒・たばこなどに手を出さない生き方」です。

「band geek」: band はロックバンドでしょうか。これまた原文の年代などによって意味が変わってくるかもしれません。geek は素直に「おたく」で良いでしょう。


ご参考になれば幸いです。

id:sadako-love

とても詳しいご回答、感謝いたします。お陰様でよくわかりました。御礼申し上げます。

2009/12/04 17:36:24

コメントはまだありません

この質問への反応(ブックマークコメント)

「あの人に答えてほしい」「この質問はあの人が答えられそう」というときに、回答リクエストを送ってみてましょう。

これ以上回答リクエストを送信することはできません。制限について

絞り込み :
はてなココの「ともだち」を表示します。
回答リクエストを送信したユーザーはいません