[米国のビジネス英語に詳しい方に質問です]


私たちは商社です。このたび、外国企業からの依頼を受けて日本市場の調査をおこなう、「調査事業部」を立ち上げることとなったのですが、英語での事業部名をどのようにつければよいかわからず、困っております。

考えられるのは、

1) 名詞-名詞 で、"Investigaion Division"
2) 動詞-名詞 で、"Investigate Division"
3) 形容詞-名詞 で、"Investigative Division"

かと思います。どれを採用すればよろしいでしょうか? 英語(米語)と米国でのビジネスを基準に、ご回答ください。

また、これに、「日本国内の調査をする」というニュアンスを付け足すためには、

a) "Japan invest ... division"
b) "Japanese invest... division"
c) "Invest... (in, on, against) Japan division"

など、いろいろと考えられますが、どのような表現が、事業部名として最も自然なのでしょうか?

よろしくお願い申し上げます。

回答の条件
  • 1人2回まで
  • 13歳以上
  • 登録:2010/02/27 21:44:54
  • 終了:2010/03/06 21:45:02

回答(2件)

id:sibazyun No.1

sibazyun回答回数1743ベストアンサー獲得回数2352010/02/27 21:53:58

ポイント42pt
  • どうしてもinvestigate系を使いたいなら、Investigation Divisionです。
  • しかし、市場調査は、market researchが一般的ではないでしょうか。

 Market Research Division.

  • 日本の会社が日本について調査するなら、

Domestic Market Research Division でよいとおもいます。

id:english-nm

おお、どうもありがとうございます!

実際は、世界的な調査もおこなうので、「日本国内に対して」とつけるかどうか迷っているのですけれどね……。

単に、「調査」事業、と言う場合、「investigation」よりも「research」のほうが一般的なのでしょうか?

2010/02/27 21:56:22
id:o-ya No.2

大家回答回数90ベストアンサー獲得回数142010/02/27 23:27:07

ポイント28pt

調査対象が日本に限らないのなら、Market Research Division/Departmentでいいのでは?


DivisionとDepartmentの違いについては、こちら。

http://q.hatena.ne.jp/1265929164


Investigationというのは、たとえば探偵が調査したり、

不正があってそれを調査する、また探求するといった場合に使われるもので、

市場調査には使われません。

id:english-nm

はあ、investigateという単語はそういうニュアンスなんですね。

大変参考になります。ありがとうございます。

2010/02/28 01:16:40
  • id:nofrills
    Market researchのほか、marketing researchという言い方もあることはあります。
    ウェブ検索してみたところ、例えば、「アメリカ法律家協会」が、
    Marketing Research Departmentという呼称を使っています。
    http://new.abanet.org/marketresearch/Pages/default.aspx

    なお、investigateの語感は、「米国の連邦捜査局 "FBI"の "I"」で覚えておくと
    忘れにくいのではないかと思います。

    Investigation departmentでウェブ検索してみると、
    警察の組織で使われているものがものすごくたくさん出てくるほかは、
    国家の政府の「運輸省」のようなところでの「事故調査部」があります。
    あとは……ありゃ、下記は「振り込め詐欺」のようなものですね。
    "United Investigation Bureau Department" を名乗るメッセージに注意、とのこと。
    http://www.debtconsolidationcare.com/paydayloan/about62741.html

    以上、既に出ているご回答とほぼ同じ内容なのでコメントで投稿しました。
  • id:english-nm
    >nofrills様

    大変参考になります。ありがとうございます。
  • id:australiagc
    僕も「investigation」には抵抗ありますね。
    犯罪や自己や不正の調査のことですから。

    みなさまがおっしゃているように、Market/Marketing Research、
    もしくは Research なしで Marketing だけとか、
    対象地域を指して Japan/Japanese Marketing なんてのも良いですね。

    Research の場合はデータ収拾に重点を置いたニュアンスですが、
    データ解析に重点をおいた事業内容なら Analysis(解析) や Consultancy(コンサルタント) も有りかと。
    つまり Japan Market Analysis Division や Japanese Marketing Consultancy Division といった感じですが。

この質問への反応(ブックマークコメント)

「あの人に答えてほしい」「この質問はあの人が答えられそう」というときに、回答リクエストを送ってみてましょう。

これ以上回答リクエストを送信することはできません。制限について

絞り込み :
はてなココの「ともだち」を表示します。
回答リクエストを送信したユーザーはいません