『あなたは何をしたいのですか?』という日本語に近い意味合いを持つ英語の質問はどんなものでしょうか? よく使われているのをおしえてください。

回答の条件
  • URL必須
  • 1人2回まで
  • 13歳以上
  • 登録:2010/03/22 00:36:17
  • 終了:2010/03/22 10:47:53

ベストアンサー

id:p332 No.2

p332回答回数36ベストアンサー獲得回数32010/03/22 01:58:51

ポイント30pt

"What do you want to do ?"

で良いと思います。

アルクのサイトに例文が有ります。

http://eow.alc.co.jp/%E4%BD%95%E3%81%8C%E3%81%97%E3%81%9F%E3%81%...

一部抜粋:

今夜、何がしたい?

What do you want to do tonight?

自分の人生で何がしたいかを決める

decide what one wants to do with one's life


また、Googleで、クォーテーションで囲って検索すると、フレーズで検索をかけてくれます。

http://www.google.com/search?source=ig&hl=en&rlz=1G1GGLQ_JAJP329...

検索結果の件数などから、表現の使用頻度=自然さがある程度わかります。

id:isogaya

言葉のニュアンスなんですが、ちょっと違うような気もします。でもこれしかないようですね。

2010/03/22 08:30:42

その他の回答(4件)

id:toit0303 No.1

toit0303回答回数313ベストアンサー獲得回数132010/03/22 00:42:16

ポイント20pt

えーと普通に

what are you doing?

だと思います。

その他はこんな感じですかね。

http://dic.yahoo.co.jp/dsearch?enc=UTF-8&stype=1&dtype=1&p=what

id:isogaya

何をしているのですかですね。

2010/03/22 08:24:30
id:p332 No.2

p332回答回数36ベストアンサー獲得回数32010/03/22 01:58:51ここでベストアンサー

ポイント30pt

"What do you want to do ?"

で良いと思います。

アルクのサイトに例文が有ります。

http://eow.alc.co.jp/%E4%BD%95%E3%81%8C%E3%81%97%E3%81%9F%E3%81%...

一部抜粋:

今夜、何がしたい?

What do you want to do tonight?

自分の人生で何がしたいかを決める

decide what one wants to do with one's life


また、Googleで、クォーテーションで囲って検索すると、フレーズで検索をかけてくれます。

http://www.google.com/search?source=ig&hl=en&rlz=1G1GGLQ_JAJP329...

検索結果の件数などから、表現の使用頻度=自然さがある程度わかります。

id:isogaya

言葉のニュアンスなんですが、ちょっと違うような気もします。でもこれしかないようですね。

2010/03/22 08:30:42
id:miymun No.3

miymun回答回数14ベストアンサー獲得回数22010/03/22 03:44:32

ポイント20pt

ども。miymunです。

わたしなら、

What will you want to do ?

ですかね。

わたしがいま、一番信頼しているWeb翻訳サービスは、エキサイト翻訳ですね。

id:isogaya

頻度では、do の方が多いですね。What do you want to do with your life が一番よさげですね。

こんなのがありました。 http://bit.ly/ay5hPD

2010/03/22 08:33:25
id:speedster No.4

speedster回答回数767ベストアンサー獲得回数162010/03/22 06:52:04

ポイント20pt

http://q.hatena.ne.jp/answer

What do you want to do?

id:inthegroove No.5

inthegroove回答回数768ベストアンサー獲得回数62010/03/22 09:01:18

ポイント10pt

http://aaa

What do you wanna do?

はどうですか?

  • id:snufkinski
    ニュアンスを求められるのであれば、
    どのようなシチュエーションまたは前の会話に対して『あなたは何をしたいのですか?』と云いたいのかを
    定義されたほうが回答者も答えやすいかと思いますよ?

    直訳であれば、3.さんや2.さんの回答になると思いますし、その他にも、
    What you need?
    What do you want to get?
    What do you hope to get?
    や、例えばですが、
    モゾモゾしている友人に、"What are you looking for?"
    受け入れられないオファーなどに、"What are you talking about?"
    など・・状況によってピッタリ来る表現は変わってきませんか?

    お求めの回答になっていないと思いますのでコメントで。

  • id:australiagc
    そうですよね。他にも、
    「What are you trying to do?」(意味不明の行動に呆れた感じで、「何しようとしてんの?」)
    「What are you going on about?」(意味不明の発言に対して困惑+呆れた感じで、「何言ってんの?」)
    とかありますしね。

    侮蔑をこめたスラングなら、「What are you~」の部分が「Whatta hxck/fxck~」に変わりますし。

この質問への反応(ブックマークコメント)

「あの人に答えてほしい」「この質問はあの人が答えられそう」というときに、回答リクエストを送ってみてましょう。

これ以上回答リクエストを送信することはできません。制限について

絞り込み :
はてなココの「ともだち」を表示します。
回答リクエストを送信したユーザーはいません