日本語から英語の表現への翻訳について質問です。「サンゴの森」という詩的な表現(日本語)は、英語ではどう訳せば良いか教えてください。

回答の条件
  • 1人1回まで
  • 13歳以上
  • 登録:2010/03/24 04:57:59
  • 終了:2010/03/24 05:51:19

ベストアンサー

id:taka-hr No.1

taka-hr回答回数57ベストアンサー獲得回数42010/03/24 05:49:57

ポイント60pt

http://dsc.discovery.com/news/2009/04/16/black-coral-monsters.ht...

coral forest という表現はふつうにあるようですが、これは詩的ではないという話でしょうか?

id:tamami-san

ご回答、ありがとうございました。お陰様で解決いたしました。心より御礼申し上げます。

2010/03/24 05:51:12

コメントはまだありません

この質問への反応(ブックマークコメント)

「あの人に答えてほしい」「この質問はあの人が答えられそう」というときに、回答リクエストを送ってみてましょう。

これ以上回答リクエストを送信することはできません。制限について

絞り込み :
はてなココの「ともだち」を表示します。
回答リクエストを送信したユーザーはいません