「チゲ鍋(チゲ⇒鍋なので直訳すると鍋鍋になってしまう)」のような直訳すると同じ意味の言葉が重なってしまう言葉を探しています。
例えば…
サハラ砂漠⇒「サハラ」はアラビア語で砂漠の意味なので、直訳すると「砂漠砂漠」になる。
フラダンス⇒「フラ」はハワイ語で「踊り」を意味するので、直訳すると「踊り踊り」になる。
サルサソース⇒「サルサ」はスペイン語で「ソース」の意味をするので、直訳すると「ソースソース」になる。
などなど、ジャンルは問いませんので、宜しくお願いします。
http://wara2ch.blog24.fc2.com/blog-entry-1821.html
☆「ボリショイ」とはロシア語で「大」と言う意味。つまりボリショイ大サーカスでは「大大サーカス」
☆クーポンと言う言葉は「券」と言う意味なので「クーポン券」では「券券」
☆襟裳(えりも)はアイヌ語のエンルムからきていて意味は「岬」の事、つまり襟裳岬は「岬岬」
☆スキーという言葉は元々ノルウェー語で薄い「板」を差す言葉なので「スキー板」では「板板」
☆アラーの神と言う言葉、「アラー」とは「唯一神」の事なので「神神」
☆イスラム・シーア派の「シーア」は派閥という意味で「シーア派」は「派派」
☆トリコロールカラーと言う言い方「コロール」がカラーの事なので「3色色」
☆ガンジス川のガンジスとはサンスクリット語の川という意味の英語読み、つまりガンジス川は「川川」
☆ナイル川のナイルも川。インダス川のインダスも、タイのメナム川のメナムも、チベットからインドシナ半島のメコン川のメコンも、
中国~シベリアのアムール川のアムールも、すべて川という意味で「川川」
情報有難うございます!
厚別川(北海道の川)
厚別(あつべつ・あっぺつ)の語源はアイヌ語の「アシリ・ペッ(新しい川)」か「ハシ・ペッ(雑木林を流れる川)」で、どちらにしても「ペッ(漢字では「別」が充てられる)」が「川」の意味です。日本語に訳すと「新川川」でしょうか。
北海道には他にもアイヌ語由来の「~別川」つまり日本語だと「~川川」となる川が結構あるようです。
情報有難うございます!
情報有難うございます!
アイヌ人→人人(アイヌ語で人間)
クーポン券→券券(フランス語で回数券)
メナム川→川川(タイ語で川)
シーア派→派派(アラビア語で党派)
ゴビ砂漠→砂漠砂漠(モンゴル語で砂漠)
ゲジーラ島→島島(アラビア語で島)
ガンジス川→川川(サンスクリット語で川)
情報有難うございます!
逆に、日本の地名を英訳するとき、利尻島ならRisiri Island, 利根川ならTone Riverなどで、ダブってはいませんが、
などとsima, kawa をダブらせていうのがふつうです。
情報有難うございます!
「アラーの神」 アラー以外に神は絶対にいないという立場なのでおかしいですよね
http://ja.wikipedia.org/wiki/%E3%82%A2%E3%83%83%E3%83%A9%E3%83%B...
情報有難うございます!
砂漠ネタ多いですね。
ナミブ砂漠も、ナミブというのは「広い場所」という意味で、まさに砂漠を表現するニャマ語だそうです。
ワールドカップサッカーの行なわれている南アフリカの砂漠です。
Namib meaning vast in the Nama language, is just that and the desert occupies an area of around 50 000 square kilometers.
情報有難うございます!
情報有難うございます!
情報有難うございます!