下記のスペイン語訳をお願いいたします。


i am interested in this item.
could you send this to japan?

i will pay the both bank transfer fee for banks in japan and Argentina.

アルゼンチンのサイトで購入したいのですが、
相手が銀行振り込みにしか対応しておりません。

そのため、送金側、受け取り側の銀行手数料がかかってしまうため、その手数料を負担するので、商品を送ってほしいのです。

どうしても欲しいというニュアンスでお願いいたします。
(英語の部分をスペイン語にお願いいたします。)

何とぞ、よろしくお願いいたします。

回答の条件
  • 1人2回まで
  • 13歳以上
  • 登録:2010/08/09 10:20:19
  • 終了:2010/08/16 10:25:02

ベストアンサー

id:yamaneroom No.1

yamaneroom回答回数1040ベストアンサー獲得回数612010/08/09 14:34:45

ポイント35pt

i está interesado en este artículo.

usted podría enviar esto al japan?

i pagará la ambos cuota del giro bancario por los bancos en el japan y Argentina.

その他の回答(1件)

id:yamaneroom No.1

yamaneroom回答回数1040ベストアンサー獲得回数612010/08/09 14:34:45ここでベストアンサー

ポイント35pt

i está interesado en este artículo.

usted podría enviar esto al japan?

i pagará la ambos cuota del giro bancario por los bancos en el japan y Argentina.

id:narisawayuu No.2

菜鈴(なりん回答回数7ベストアンサー獲得回数02010/08/09 15:20:01

ポイント35pt

is i interested in this article. could this send to the japan? will i pay the both quota of the bank transfer for the banks in japan and Argentina.

これであってると思います。

間違えてしまったらすいません。

この質問への反応(ブックマークコメント)

「あの人に答えてほしい」「この質問はあの人が答えられそう」というときに、回答リクエストを送ってみてましょう。

これ以上回答リクエストを送信することはできません。制限について

絞り込み :
はてなココの「ともだち」を表示します。
回答リクエストを送信したユーザーはいません