Before you handed in your papers, you shouldave read them over and over again.君は答案を出す前に何度も読み返して置くべきだった。


このagainは後ろのoverのみを修飾していると考えて間違いないでしょうか?

回答の条件
  • URL必須
  • 1人2回まで
  • 13歳以上
  • 登録:2010/08/23 21:22:58
  • 終了:2010/08/24 01:21:19

ベストアンサー

id:suppadv No.3

suppadv回答回数3552ベストアンサー獲得回数2682010/08/23 23:15:28

ポイント40pt

> 一般的と言う理由だけで終わらせたくない

慣用句としての成り立ちからの考察から回答してみます。

一般的に考えられていることではないので間違っている可能性もありますので、その点はご容赦ください。


over and over againの前に、over and over も慣用句です。

over and over にagainを組み合わせて出来たのが、over and over againです。

http://oshiete.goo.ne.jp/qa/2663651.html

ここから、 againは、"over and over"全体にかかっていると考えられます。

そのため、どちらか一方ということではなく、両方を修飾していると考えられます。



この後は、普通の考え方を大きく外れますが、前後のどちらをより強く修飾しているのか、ということについても考察してみました。

over and over againを略したover againというものがあります。

これは、over (and over) again という形で略されたものです。

http://ejje.weblio.jp/content/over+again

この場合、over and over という慣用句を、先にあるoverの一語で表しているので、over againの場合は、againは先のoverを修飾しています。

ここから考えると、againは先のoverをより強く修飾していると考えられます。

(あくまでも無理やりの考察です。)

id:satosatosatosato

元の文から考えるやり方ですね。考え方がとても参考になりました。ありがとうございます。

2010/08/24 01:15:43

その他の回答(2件)

id:suppadv No.1

suppadv回答回数3552ベストアンサー獲得回数2682010/08/23 21:47:31

[over and over again]で慣用句です。

慣用句の場合は、何処を修飾しているかとか考えないのが一般的です。

http://www.eigo21.com/etc/kimagure/z141.htm

id:satosatosatosato

一般的と言えばその通りです。ただ、私は一般的と言う理由だけで終わらせたくないので、敢て引き続き回答を待ちたいと思います。どうぞご理解下さい。

2010/08/23 22:18:24
id:Ludwig_II No.2

ルートヴィヒ2世回答回数20ベストアンサー獲得回数52010/08/23 23:08:23

ポイント40pt

あえてagainが修飾しているものと言えば、over and overだと思います。

over and overもイディオムで「何度も繰り返して」の意味ですが、それにagainが付く事によって意味が強調されます。

(ちなみに、over and overなしのread them againなら、againが修飾するのはreadでしょう)


口語ではよくある表現ですが、文語では冗長と考える人もいるようです。

Double Talk Over and Over Againでは、first time everなどの例をあげています。

日本語で言えば「何回も反復する」の類でしょうか。

id:satosatosatosato

動詞を修飾と言うのは頭に浮かびませんでした。考え方が広がりました。冗長の類例も参考になりました。ありがとうございました。

2010/08/24 01:12:26
id:suppadv No.3

suppadv回答回数3552ベストアンサー獲得回数2682010/08/23 23:15:28ここでベストアンサー

ポイント40pt

> 一般的と言う理由だけで終わらせたくない

慣用句としての成り立ちからの考察から回答してみます。

一般的に考えられていることではないので間違っている可能性もありますので、その点はご容赦ください。


over and over againの前に、over and over も慣用句です。

over and over にagainを組み合わせて出来たのが、over and over againです。

http://oshiete.goo.ne.jp/qa/2663651.html

ここから、 againは、"over and over"全体にかかっていると考えられます。

そのため、どちらか一方ということではなく、両方を修飾していると考えられます。



この後は、普通の考え方を大きく外れますが、前後のどちらをより強く修飾しているのか、ということについても考察してみました。

over and over againを略したover againというものがあります。

これは、over (and over) again という形で略されたものです。

http://ejje.weblio.jp/content/over+again

この場合、over and over という慣用句を、先にあるoverの一語で表しているので、over againの場合は、againは先のoverを修飾しています。

ここから考えると、againは先のoverをより強く修飾していると考えられます。

(あくまでも無理やりの考察です。)

id:satosatosatosato

元の文から考えるやり方ですね。考え方がとても参考になりました。ありがとうございます。

2010/08/24 01:15:43

コメントはまだありません

この質問への反応(ブックマークコメント)

「あの人に答えてほしい」「この質問はあの人が答えられそう」というときに、回答リクエストを送ってみてましょう。

これ以上回答リクエストを送信することはできません。制限について

絞り込み :
はてなココの「ともだち」を表示します。
回答リクエストを送信したユーザーはいません