【英語】Who teach you? という文はおかしいですか。

中学校の問題集に「Who is your English teacher? をほぼ同じ意味に書きかえなさい→ Who ____ you English?」というのがありました。
これって、Who are your English teachers? でも同じ答えになると思う (辞書の who の項にも、「通例単数扱い」とある) のですが、なぜでしょう。
また、三単現なしだと、ネイティブには奇妙に聞こえるものでしょうか。

回答の条件
  • URL必須
  • 1人1回まで
  • 13歳以上
  • 登録:2010/08/26 16:26:36
  • 終了:2010/08/28 19:00:37

ベストアンサー

id:sibazyun No.2

sibazyun回答回数1760ベストアンサー獲得回数2372010/08/26 19:58:26

ポイント100pt

お考えのとおり、

Who is your English teacher? は「1人」と

わかっているから、それに当たるのは、

Who teaches you English? あるいは

Who teaches English to you?

英語の先生が複数いることが分かっているとき、あるいは、

分かっていなくても、想像できるときは、

Who are your English teachers? 

に対して、

Who teach you English? あるいは

Who teach English to you?

ですね。もちろん、こう聞かれても実際に1人しか

いないときは、

Ms.(ないしMr.) A teaches English to me.

と答えます。

http://q.hatena.ne.jp/answer ダミー)

id:ttamo

回答ありがとうございます。

なるほど、じゃあいきなり Who teach ... と聞かれたら

「なんでこの人は先生が複数だと思ったんだろう?」

と思うかもしれないけど、文法的な気持ち悪さは感じない、ということですね。

2010/08/26 21:48:12

その他の回答(2件)

id:rsc96074 No.1

rsc回答回数4404ベストアンサー獲得回数4052010/08/26 16:56:19

ポイント100pt

 おかしくないです。「Who teach you English ?」と言う英語も実際には存在します。こういう場合は、""で括って検索してみて、実際にWeb上に存在するか調べてみればいいです。それから、たとえば、高校では、英語のリーダーと文法の先生は違う場合もありますから、そういう英語もあり得ます。

http://books.google.co.jp/books?id=I0oEAAAAMBAJ&pg=PA68&lpg=PA68...

 しかし、この問題の場合、「Who is your English teacher?」であり、三単現が前提になっているので、「Who teaches you English ?」とするのが、正解だと思われます。

●英語 (English language) - Example sentences - JLPT N5

・「だれがあなたがたに英語を教えていますか」「山田先生です」 "Who teaches you English?" "Miss Yamada does."

http://www.tanos.co.uk/jlpt/skills/vocab/sentences/?vocabid=8504...

id:ttamo

回答ありがとうございます。

検索してみましたが、(信用できるところには) ほとんどありませんね。存在しないとも言えませんが。

かえって、「teaches にしないと誤り」という説明が多いです。

もちろん、この問題では teaches が正解です。

Who are ... teachers? のときにも teaches が絶対正解なのかなぁ、と不思議になったので質問しました。

ちなみに、who の検索をすると関係代名詞がたくさん引っかかって難しいですね。

the teachers who teach you なら当然 teach で違和感ないのです。

2010/08/26 17:15:43
id:sibazyun No.2

sibazyun回答回数1760ベストアンサー獲得回数2372010/08/26 19:58:26ここでベストアンサー

ポイント100pt

お考えのとおり、

Who is your English teacher? は「1人」と

わかっているから、それに当たるのは、

Who teaches you English? あるいは

Who teaches English to you?

英語の先生が複数いることが分かっているとき、あるいは、

分かっていなくても、想像できるときは、

Who are your English teachers? 

に対して、

Who teach you English? あるいは

Who teach English to you?

ですね。もちろん、こう聞かれても実際に1人しか

いないときは、

Ms.(ないしMr.) A teaches English to me.

と答えます。

http://q.hatena.ne.jp/answer ダミー)

id:ttamo

回答ありがとうございます。

なるほど、じゃあいきなり Who teach ... と聞かれたら

「なんでこの人は先生が複数だと思ったんだろう?」

と思うかもしれないけど、文法的な気持ち悪さは感じない、ということですね。

2010/08/26 21:48:12
id:tknrych No.3

tknrych回答回数84ベストアンサー獲得回数82010/08/26 21:41:24

ポイント120pt

「Who is your English teacher?」ということで、「誰が」の部分が単数扱いなわけですから、「ほぼ同じ意味に書きかえなさい」という問題の答えは「Who teaches you English ?」以外にはありえないと思うのですが。もちろん、英語的には、教えている先生が複数の場合には「Who teach you English ?」というのもあり得ます。しかし、問題集の答えとしては間違っています。

Whoが単数扱いか複数扱いかという議論は、ズレていると思うのですが。

ロイヤル英文法―徹底例解

ロイヤル英文法―徹底例解

  • 作者: 綿貫 陽 須貝 猛敏 宮川 幸久 高松 尚弘 マーク ピーターセン
  • 出版社/メーカー: 旺文社
  • メディア: 単行本

id:ttamo

回答ありがとうございます。

おっしゃるとおり、Who is ... teacher? に対してほぼ同じ意味の文にする際は、もちろん Who teaches にしないといけません。

もし「仮に」この問題が Who are ... teachers? だったとしたら、Who teaches でも Who teach でも正解になるのかな、という疑問からご質問しました。

辞書からすると Who teaches にするのが順当のようですが、一方の Who teach は、たとえ複数だとわかっていても「気持ち悪い英文」になるのか、だとするとそれは何故なのか、という辺りについて、詳しい方のご意見を伺いたいと思っております。

2010/08/26 21:55:09
  • id:rsc96074
     私があげたURLの本で出て来るところの周りをよく読んでみると、たしかに、怪しいかも。(^_^;
  • id:tknrych
    こんなサイトがありました。
    http://pronoun.seesaa.net/category/3766231-1.html
  • id:ttamo
    なるほど、その URL での議論は which を中心にしてあって、
    who にとどまらない各種の疑問詞まで扱っているのも良いですね。
    よくわかりました。

    (ぜんぶ読んでしまいましたが、最後だけ見れば十分ですね。)

この質問への反応(ブックマークコメント)

「あの人に答えてほしい」「この質問はあの人が答えられそう」というときに、回答リクエストを送ってみてましょう。

これ以上回答リクエストを送信することはできません。制限について

絞り込み :
はてなココの「ともだち」を表示します。
回答リクエストを送信したユーザーはいません