英語の例文について質問です。

なるべく憶測ではなく明快な答えのできる方の回答をお願いします。

以下の例文ですが
The cost of living has risen beyond my income.

このばあい、生活費も収入も両方とも話者のものであるので、機械的に考えると

my cost of living
the cost of living
my income
the income

と4通りのフレーズを組み合わせることが可能な気がするのですが、
上の例文以外に自然な英語として成り立つものが存在するのかが疑問です。

cost of living にtheがつき、incomeにmyがつく合理的な理由はあるのでしょうか。
よろしくお願いします。

回答の条件
  • 1人2回まで
  • 登録:
  • 終了:2010/09/13 21:08:56
※ 有料アンケート・ポイント付き質問機能は2023年2月28日に終了しました。

ベストアンサー

id:australiagc No.1

回答回数467ベストアンサー獲得回数90

ポイント50pt

感覚での回答になるので、納得がいかなかったら0点で結構ですが・・・。


「my cost of living」と「the cost of living」のニュアンスの違いについてですが、前者は自分の(my)生活水準や生活スタイル特有の生活費を示すような表現になります。それに対して後者の場合は、どちらかというと自分を含めた世間一般的な生活費、つまり物価などを指します。


簡単に解釈すると、

・「my cost of living has risen」 => 自分が贅沢を始めた

・「the cost of living has risen」 => 物価が上がった

といった背景になるでしょう。


「my income」と「the income」も同様に、前者は自分の収入、後者は世間一般的な収入といったニュアンスにそれぞれ偏ります。同様に解釈するとすれば、

・beyond my income => 自分の収入以上に

・beyond the income => 平均所得以上に

と取ることができると思います。


もちろん前後の会話の内容次第では、「my cost of living」で自分を世間の代表例として語る事もできますし、「the income」を自分の収入に特定することもできますが、この文章単発であれば「the cost of living」と「my income」のペアが最適でしょう。

その他の回答4件)

id:australiagc No.1

回答回数467ベストアンサー獲得回数90ここでベストアンサー

ポイント50pt

感覚での回答になるので、納得がいかなかったら0点で結構ですが・・・。


「my cost of living」と「the cost of living」のニュアンスの違いについてですが、前者は自分の(my)生活水準や生活スタイル特有の生活費を示すような表現になります。それに対して後者の場合は、どちらかというと自分を含めた世間一般的な生活費、つまり物価などを指します。


簡単に解釈すると、

・「my cost of living has risen」 => 自分が贅沢を始めた

・「the cost of living has risen」 => 物価が上がった

といった背景になるでしょう。


「my income」と「the income」も同様に、前者は自分の収入、後者は世間一般的な収入といったニュアンスにそれぞれ偏ります。同様に解釈するとすれば、

・beyond my income => 自分の収入以上に

・beyond the income => 平均所得以上に

と取ることができると思います。


もちろん前後の会話の内容次第では、「my cost of living」で自分を世間の代表例として語る事もできますし、「the income」を自分の収入に特定することもできますが、この文章単発であれば「the cost of living」と「my income」のペアが最適でしょう。

id:simoke123 No.2

回答回数220ベストアンサー獲得回数0

(はてなにより削除しました)
id:simoke123 No.3

回答回数220ベストアンサー獲得回数0

(はてなにより削除しました)
id:gday No.5

回答回数383ベストアンサー獲得回数71

ポイント50pt

>cost of living にtheがつき、incomeにmyがつく合理的な理由はあるのでしょうか。


合理的な理由はあります。

"cost of living"は成句で単独で使われます。それにTheが付いて"the cost of living"になるのは

その例文の前に「誰の(どこの、何の)」生活費についてなのかあらかじめ言及されていなければなりません。

もし言及されることなく出てきた場合はその文を読む読者全体の共通認識の事項として考えられます。

それによって世間一般の平均的なコストなのか特定の人や状況下でのコストなのか決まってきます。

新聞で出てくるならば「我々(国民、県民、市民、町民)の生活費」になるでしょう。


それに対応する形で my を持ってきて「私の収入」を比べている訳です。

コメントはまだありません

この質問への反応(ブックマークコメント)

「あの人に答えてほしい」「この質問はあの人が答えられそう」というときに、回答リクエストを送ってみてましょう。

これ以上回答リクエストを送信することはできません。制限について

回答リクエストを送信したユーザーはいません